1 예언자 하박국이 보았던 엄중한 부담이라.
1 The burden which Habakkuk the prophet did see.
2 오, 주여, 얼마나 오랫동안 제가 부르짖어야 하며, 당신께서는 들으려 하지 아니하시겠나이까! 심지어 폭력에 관해서 당신께 얼마나 오랫동안 부르짖어야 하며, 당신께서는 구원하려 하지 아니하시겠나이까!
2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
3 어찌하여 당신께서 저에게 죄악을 보이시고 저로 하여금 고충을 보게 하시나이까? 이는 약탈과 폭력이 제 앞에 있기 때문이니이다. 그리고 거기에 분쟁과 다툼을 일으키는 것들이 있나이다.
3 Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
4 그러므로 율법이 느슨해지고 공의가 전혀 전진하지 못하나이다. 이는 사악한 자가 의로운 자의 주위를 둘러싸고 있기 때문이니이다. 그러므로 잘못된 공의가 진행되고 있나이다.
4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
5 ¶ 너희는 이교도들 가운데서 보고 유념하며 경탄스러울 만큼 기이하게 여기라. 이는 내가 너희의 날들에 한 가지 일을 수행할 것이기 때문이라. 그 일은 그것이 너희에게 알려진다 해도 너희가 믿지 아니할 일이라.
5 ¶ Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you.
6 이는 보라, 내가 저 모질고 성급한 민족인 칼데아인들을 일으키기 때문이라. 그들은 그 지역의 넓은 곳을 가로질러 행군할 것이요, 그들의 소유가 아닌 거주지들을 차지하고자 하리라.
6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
7 그들은 공포스러우며 무시무시하도다. 그들의 심판과 그들의 위엄이 그들 자신에게서 나오리라.
7 They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
8 그들의 말들도 표범들보다 더 빠르고 저녁 늑대들보다 더 사납도다. 그리하여 그들의 기병들은 스스로 퍼질 것이요, 그들의 기병들은 먼 곳에서부터 오리라. 그들은 먹기 위해 서두르는 독수리같이 날아오리라.
8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
9 그들은 모두 폭력을 행하러 오리라. 그들의 얼굴들은 동풍같이 만찬을 먹어 치울 것이요, 그들은 모래같이 포로들을 모으리라.
9 They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
10 그리고 그들은 왕들을 조소할 것이요, 통치자들은 그들에게 경멸거리가 되리라. 그들은 모든 강한 요새를 향하여 빈정거리리라. 이는 그들이 진토를 무더기로 쌓아 그것을 점령할 것이기 때문이라.
10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
11 그때 그의 생각이 바뀔 것이요, 그는 자신의 권능을 그의 신에게 돌림으로써 도를 지나쳐 범죄하리라.
11 Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
12 ¶ 오, 주 나의 하나님이여, 나의 거룩하신 분이여, 당신께서는 영원부터 존재하지 아니하시나이까? 저희는 죽지 아니하리이다. 오, 주여, 당신께서는 심판을 위해 그들을 선임하셨나이다. 그리고, 오, 막강하신 하나님이여, 당신께서 바로잡음을 위하여 그들을 확고히 세우셨나이다.
12 ¶ Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
13 당신께서는 악을 보고 계시기에는 너무 순수한 눈들을 가지셨기에 죄악을 관망하실 수 없나이다. 어찌 당신께서 배신하는 자들을 관망하고 계시나이까? 어찌 당신께서는 사악한 자가 자신보다 더 의로운 사람을 집어삼킬 때 당신의 혀를 억제하시나이까?
13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
14 또한 어찌 당신께서는 사람들을 바다의 물고기들같이, 그들을 다스리는 자가 없는 기어다니는 것들같이 만드시나이까?
14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
15 그들은 저들 모두를 낚시로 잡아 올리나이다. 그들은 자신들의 그물로 저들을 낚아채며 자신들의 저인망으로 그들을 모으나이다. 그러므로 그들이 크게 기뻐하고 반기나이다.
15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
16 그러므로 그들은 자신들의 그물에 희생 제물을 드리고 자신들의 저인망에 향을 태우나이다. 이는 그것들을 통하여 그들의 몫이 비옥하게 되었으며 그들의 음식이 풍요로워지는 까닭이니이다.
16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
17 그러므로 악인들이 자신들의 그물을 비우며 계속해서 봐주지 아니하고 그 민족들을 살해해야 하리이까?
17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?