1 하나님의 뜻에 의하여 예수 그리스도의 사도 된 바울과 우리의 형제 디모데우스1는,
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2 골로새에 있으며 그리스도 안에 있는 성도들과 신실한 형제들에게 편지하노라. 우리 아버지이신 하나님과 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평안이 너희에게 있기를 기원하노라.
2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 우리가 너희를 위하여 항상 기도하면서 하나님, 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사들을 드리는 것은
3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 그리스도 예수에 대한 너희의 믿음과 모든 성도들을 향해 지니고 있는 너희의 사랑에 관하여 우리가 들었기 때문이요,
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 너희를 위하여 하늘에 쌓여 있는 소망 때문이니, 너희가 복음의 진리의 말씀 안에서 이 소망에 관하여 미리 들었느니라.
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 복음이 온 세상에 있는 것같이 그것이 너희에게 이르렀느니라. 그런즉 그 복음이 열매를 내나니, 마치 너희가 그것에 관하여 듣고 진리 안에서 하나님의 은혜를 알았던 그날 이후로 그것이 너희 안에서도 열매를 내는 것과 같으니라.
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 이는 너희가 우리의 소중한 동료 종 에파프라스에게서 배웠던 것과도 같으니, 그는 너희를 위한 그리스도의 신실한 사역자라.
7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 그는 또한 성령 안에서 우리에게 너희의 사랑을 분명하게 밝혀 주었느니라.
8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 이런 까닭에 우리가 그것을 들었던 그날 이후로 우리 역시 너희를 위하여 기도하고 갈망하기를 그치지 않았으니, 너희가 모든 지혜와 영적 지각 안에서 그분의 뜻에 관한 지식으로 채워지게 하려 함이라.
9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 이는 너희로 하여금 모든 일에 주께 합당히 살아가고 그분을 기쁘게 해 드리도록 하려 함이니, 모든 선한 행위에 저마다 열매로 가득하고 하나님의 지식 안에서 자라나며,
10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 그분의 영광스러운 권능에 따라 모든 막강함으로 강건하게 되어 충만한 즐거움으로 모든 인내와 오래 참음에 이르게 하려 함이라.
11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 아버지께 감사들을 드리라. 그분은 우리로 하여금 빛 가운데 있는 성도들의 유산의 동참자들이 되기에 알맞게 하셨느니라.
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 그분께서는 우리를 어둠의 권능으로부터 구해 내셨으며, 그분의 소중한 아들의 왕국으로 우리를 옮기셨느니라.
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 그 아들 안에서 우리가 그분의 피를 통하여 구속, 곧 죄들의 용서를 받았느니라.
14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 그분께서는 볼 수 없는 하나님의 형상이시요, 각각의 모든 창조물 가운데 첫째로 나신 분이시라.
15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 이는 그분에 의하여 모든 것들이 창조되었기 때문이니, 곧 하늘에 있는 것들과 땅에 있는 것들이요, 볼 수 있는 것들과 볼 수 없는 것들이니, 그들이 보좌들이든지 통치권들이든지 정사들이든지 권능들이든지 모든 것들이 그분에 의하여 그리고 그분을 위하여 창조되었느니라.
16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 그리고 그분께서는 모든 것들보다 먼저 계시며 그분에 의하여 모든 것들이 존재하느니라.
17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 그리고 그분께서는 몸 된 교회의 머리시라. 그분께서는 시작이시요, 죽은 자들로부터 첫째로 나신 분이시라. 곧 그분께서는 모든 것들 안에서 월등함을 지니려 하심이라.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 이는 모든 충만함이 그분 안에 거하는 것이 아버지를 기쁘게 하였기 때문이라.
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 그런즉 내가 말하노니, 아버지께서 그리스도로 말미암아 그분의 십자가의 피를 통하여 화평을 이루시사 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들이나 그리스도로 말미암아 모든 것들을 자신에게로 화해하게 하셨느니라.
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 그런즉 너희는 한때 사악한 행위들로 너희의 생각 안에서 멀어져 원수들이 되었으나 이제는 그분께서 화해하게 하셨으니,
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 그분의 육체의 몸 안에서 죽음을 통하여 그리하셨느니라. 이는 너희를 그분의 목전에 거룩하며 비난할 것 없고 책망할 것 없이 제시하려 하심이라.
22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 만일 터가 잡히고 정착된 그 믿음 안에 너희가 지속하고, 너희가 들었던 복음의 소망, 곧 하늘 아래에 있는 모든 창조물에게 저마다 선포된 복음의 소망에서 옮겨지지 아니한다면 그러하리라. 나 바울은 그 복음의 사역자가 되었노라.
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 내가 이제 너희를 위한 나의 고통들을 크게 기뻐하며, 그분의 몸 된 교회를 위하여 그리스도의 고난들 이후에 있는 것들을 내 육체 안에 가득 채우는도다.
24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25 내가 교회의 사역자가 된 것은 너희를 위하여 나에게 주어지는 하나님의 분배 사역에 따라 하나님의 말씀을 성취하기 위해서니라.
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 이는 곧, 여러 시대들과 여러 세대들로부터 감추어져 왔으나 이제는 그분의 성도들에게 명백하게 드러난 신비니라.
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27 하나님께서는 이 신비의 영광의 부요함이 무엇인지를 이방인들 사이에서 성도들에게 알리기를 바라시느니라. 이 신비는 너희 안에 계신 그리스도, 곧 영광의 소망이시라.
27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 우리가 모든 사람에게 저마다 경고하고 모든 지혜로 모든 사람에게 저마다 가르치면서 그분을 선포하느니라. 이는 우리가 모든 사람을 저마다 그리스도 예수 안에서 완전하게 제시하려 함이라.
28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 이를 위하여 나 또한 내 안에서 막강하게 역사하시는 그분의 역사하심을 따라 분투하며 수고하노라.
29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
1) 디모데의 헬라식 이름