1 그러므로 진심 어린 사랑을 받는 그리운 나의 형제들아, 나의 즐거움이요, 왕관인 나의 진심 어린 사랑을 받는 자들아, 주 안에서 이같이 굳게 서라.
1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2 내가 유오디아스에게 간청하고 순투케에게 간청함은 그들이 주 안에서 같은 생각을 갖게 하려 함이라.
2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 그리고 내가 참된 멍에 동료인 너에게도 간청하노니, 복음 안에서 나와 함께 수고하고 클레멘트와 함께하였으며, 나의 동료 일꾼들과 함께한 저 여자들을 도우라. 그들의 이름들이 생명책 안에 있느니라.
3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4 항상 주를 크게 기뻐하라. 그런즉 다시 내가 말하노니, “크게 기뻐하라.”
4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
5 너희의 중용이 모든 사람들에게 알려지게 하라. 주께서 가까우시니라.
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 아무 일에도 염려로 가득차지 말라. 다만 매사에 기도와 간구로 감사들을 드리면서 너희의 요청들이 하나님께 알려지게 하라.
6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7 그리하면 모든 지각을 초월하는, 하나님의 평안이 그리스도 예수를 통하여 너희의 마음과 생각을 지키시리라.
7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 마지막으로 형제들아, 만일 어떤 덕이 있거나 어떤 찬사가 있다면 무엇이든지 참된 것들, 무엇이든지 정직한 것들, 무엇이든지 공정한 것들, 무엇이든지 순수한 것들, 무엇이든지 사랑스러운 것들, 무엇이든지 좋은 평판에 속한 것들, 이런 것들을 생각하라.
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 너희가 내 안에서 배워 왔고, 받아 왔으며, 들어 왔고, 보아 왔던 그것들을 실행하라. 그리하면 화평의 하나님께서 너희와 함께 계시리라.
9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10 그러나 내가 주를 대단히 크게 기뻐한 것은 마침내 나에 관한 너희의 관심이 이제 다시 꽃피었음이라. 그 안에서 너희 역시 깊은 관심을 두었으나, 너희에게 기회가 부족했느니라.
10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11 내가 궁핍하므로 언급하는 것이 아니니라. 이는 내가 어떤 형편 가운데 있든지, 나는 그것으로 만족하는 것을 배웠기 때문이라.
11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
12 나는 어떻게 낮춰지는지도 알고, 어떻게 풍족을 누리는지도 아느니라. 모든 곳마다 그리고 모든 일들에서 내가 배부름에 처하는 것뿐 아니라 배고픔에 처하는 것도, 풍족을 누리는 것뿐 아니라 궁핍을 감내하는 것도 배웠노라.
12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 내게 힘을 주시는 그리스도를 통하여 내가 모든 것들을 할 수 있느니라.
13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.
14 그래도 너희가 나의 고난에 함께 참여하였으니, 너희는 잘하였도다.
14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
15 내가 마케도니아를 떠나왔을 때, 곧 복음의 초기에 주고받는 일에 관하여 나와 함께 나눈 교회가 전혀 없었고 오직 너희밖에 없었다는 것을 이제 너희 빌립보인들도 아느니라.
15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16 이는 심지어 데살로니가에 있을 때도 너희가 나의 필요를 위해 한 번 보내주었고 또다시 보내주었기 때문이라.
16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
17 이는 내가 어떤 선물을 갈망하기 때문이 아니니라. 다만 내가 갈망하는 것은 너희의 회계 장부에 넘치게 될 열매니라.
17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 그러나 나는 모든 것을 가지고 있으며 풍족하니라. 나는 너희로부터 보내진 것들을 에파프로디투스에게서 받았기에 충분하니라. 이는 감미로운 내음을 내는 향이요, 기꺼이 받으실 만한 희생 제물이요, 하나님께 큰 기쁨이 되는 것이라.
18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
19 오히려 나의 하나님께서는 그리스도 예수를 통하여 영광 안에서 자신의 부요하심에 따라 너희의 모든 필요를 공급하시리라.
19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20 이제 하나님, 곧 우리 아버지께 영광이 영원무궁토록 있기를 바라노라. 아멘.
20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
21 그리스도 예수 안에 있는 모든 성도에게 저마다 문안하라. 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 인사하느니라.
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
22 모든 성도들이 너희에게 문안하노니, 무엇보다 카이사르의 집안에 속한 자들이 문안하노라.
22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
23 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께 있기를 기원하노라. 아멘.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
¶ 에파프로디투스 편으로 빌립보인들에게 보내는 서신이 로마에서 기록되었다.
¶ To the Philippians written from Rome, by Epaphroditus.