1 하늘에 속한 부르심의 동참자들인 거룩한 형제들아, 이런 이유로 우리 신앙 고백의 사도이며, 대제사장이신 그리스도 예수를 깊이 생각하라.
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2 그분께서는 자신을 임명하신 분께 신실하셨으니, 마치 모세도 그분의 온 집에서 신실했던 것과 같으니라.
2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 이는 이 사람이 모세보다 더 영광을 받는 것이 합당하게 여겨졌기 때문이니, 집을 지은 자가 그 집보다 더욱 영예로운 것과 마찬가지라.
3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4 이는 모든 집은 저마다 어떤 사람에 의하여 지어졌으나 모든 것들을 지으신 분은 하나님이시기 때문이라.
4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5 그리고 진실로 모세는 이후에 언급될 그것들의 증언을 위하여 그분의 온 집에 종으로서 신실하였느니라.
5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6 그러나 그리스도께서는 그분 자신의 집을 다스리는 아들로서 신실하셨도다. 만일 우리가 끝까지 확신을 굳게 잡고 소망의 큰 기쁨을 단단히 잡는다면 우리가 그분의 집이라.
6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7 그러므로 (성령님께서 말씀하시는 대로니라. “오늘 너희가 그분의 음성을 듣는다면
7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 너희의 마음을 완악하게 하지 말지니, 격분시켰을 때와 같이, 곧 광야 가운데 있던 시험의 날과 같이 하지 말라.
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 곧 너희 조상들이 나를 시험하였고 나를 떠보았으며 사십 년간 나의 역사들을 목격하였던 때라.
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10 이런 이유로 내가 그 세대로 인해 비통하여 말하기를, ‘그들은 늘 자신들의 마음속에 잘못을 범하는도다. 그리고 그들은 나의 길들을 몰랐도다.’ 하였느니라.
10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11 그렇게 하여 내가 나의 진노 가운데 맹세하였으니, ‘그들은 나의 안식 안으로 들어오지 못하리라.’ 한 것이라.”)
11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12 형제들아, 주의하여 너희 중 누구도 불신의 악한 마음을 지녀 살아 계신 하나님으로부터 떠나지 않도록 하라.
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 다만 오늘이라고 불리는 동안 매일 서로 권면하여 너희 중 누구도 죄의 가득한 속임수를 통하여 완악해지지 않도록 하라.
13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14 이는 만일 우리가 우리 확신의 시작을 끝까지 확고하게 붙잡으면 우리가 그리스도의 동참자들이 되기 때문이라.
14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 반면, “오늘 만일 너희가 그분의 음성을 들을 것이라면, 격분시키던 때같이 너희의 마음을 완악하게 하지 말라.” 하신 말씀이 주어졌느니라.
15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 이는 어떤 이들이, 곧 그들이 그분의 음성을 들었을 때 그분을 격분시켰기 때문이라. 하지만 모세에 의하여 이집트에서 나온 자들 모두가 그런 것은 아니었느니라.
16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 그러나 그분께서 사십 년간 누구로 인하여 비통하셨느냐? 죄를 지어 그들의 사체들이 광야 가운데 쓰러진 자들로 인한 것이 아니냐?
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18 그리고 그분께서 그들이 그분의 안식 안으로 들어가지 못하리라고 맹세하신 것은 누구에게냐? 오직 믿지 않은 자들에게가 아니냐?
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 그렇게 하여 우리는 그들이 불신 때문에 들어가지 못한 것을 아느니라.
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.