1 그때 모든 이스라엘 자녀들이 나갔고, 회중이 함께 미즈페에서 한 사람같이 주께 모였으니, 길르앗 지역과 더불어 단에서 베르셰바에 이르기까지 그리하였더라.
1 Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
2 그런즉 모든 백성, 곧 이스라엘의 모든 지파들의 우두머리들이 하나님의 백성의 집회에 스스로 참석하였으니, 칼을 뺀 보병들이 사십만 명이더라.
2 And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
3 (이때 베냐민 자녀들은 이스라엘 자녀들이 미즈페로 올라간 것을 들었더라.) 그때 이스라엘 자녀들이 말하기를, “이 사악함이 어떻게 된 것인지 우리에게 알리라.” 하였더라.
3 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
4 그러자 살해당한 여자의 남편인 레위인이 대답하여 이같이 말하였더라. “내가 베냐민에 속하는 기브아로 묵으려고 들어왔는데, 곧 나와 내 첩이라.
4 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
5 그런데 기브아의 남자들이 나를 대적하여 일어나 밤에 내 주위로 그 집을 에워싸서 나를 살해하려고 작정하였도다. 그런즉 나의 첩이 그들에게 겁탈당하여 그녀가 죽었도다.
5 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
6 이후에 내가 나의 첩을 취하여 그녀를 조각조각 잘라서 그녀를 이스라엘의 유산에 속한 온 지방에 두루 보냈노라. 이는 그들이 이스라엘 안에서 음란한 짓과 어리석은 짓을 저질렀기 때문이라.
6 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
7 보라, 너희는 모두 이스라엘 자녀들이라. 여기에 너희의 충고와 조언을 내라.”
7 Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
8 ¶ 그러자 모든 백성이 한 사람같이 일어나 이같이 말하였더라. “우리는, 우리 중 누구도 자기 천막으로 가지 아니하겠노라. 또한 우리는, 우리 중 누구도 자기 집 안으로 돌이키지 아니하겠노라.
8 ¶ And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
9 그러나 이제 우리가 기브아에게 행할 것은 이러하리라. 우리가 제비로 정하여 그곳을 대적하여 올라가겠노라.
9 But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
10 그리고 우리가 이스라엘의 모든 지파들에 걸쳐 일백 명당 열 명의 남자들을 뽑고, 일천 명당 일백 명을, 또 일만 명당 일천 명을 뽑아 백성을 위하여 먹을거리를 보급하게 하겠으니, 그들이 베냐민의 기브아에 도착할 때 그들로 하여금 저들이 이스라엘 안에서 벌인 모든 어리석은 짓에 따라 처리할 수 있게 하려 함이라.”
10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
11 그렇게 하여 이스라엘의 모든 남자들이 그 도시를 대적하여 모여 한 사람같이 결속되었더라.
11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
12 ¶ 그리하여 이스라엘의 지파들이 베냐민 온 지파에 두루 사람들을 보내며 이같이 말하였더라. “너희 사이에서 벌어진 이 사악함이 어찌 된 일이냐?
12 ¶ And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
13 그러므로 이제 기브아에 있는 벨리알의 자녀들인 그 남자들을 우리에게 넘기라. 이는 우리가 그들을 사형에 처하게 하고 이스라엘에서 악을 치워 버리려 함이라.” 그러나 베냐민 자녀들은 이스라엘 자녀들인, 그들의 형제들의 음성에 경청하려 하지 아니하였더라.
13 Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
14 오히려 베냐민 자녀들이 도시들에서 나와 기브아에 자기들끼리 함께 모였으니, 이스라엘 자녀들을 대적하여 전투에 나가려 함이라.
14 But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
15 그리고 베냐민 자녀들이 계수되었으니, 당시에 도시들에서 나온 자들이 기브아의 거주자들 이외에도 칼을 뺀 이만 육천 명의 남자들이 있었고, 칠백 명의 선정된 남자들이 계수되었더라.
15 And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
16 이 전체 백성 중에서 왼손잡이이자 선택된 남자들 칠백 명이 있었더라. 모두가 저마다 무릿매로 돌들을 던질 수 있는데 머리카락 한 올 너비만큼도 빗나가는 법이 없었더라.
16 Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.
17 그리고 베냐민 외에 칼을 뺀 이스라엘 사람들의 수는 사십만 명이었는데 이들은 다 전사들이었더라.
17 And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
18 ¶ 그런즉 이스라엘 자녀들이 일어나서 하나님의 집에 올라가서 하나님의 조언을 구하며 말씀드리기를, “저희 중 누가 먼저 베냐민 자녀들을 대적하여 전투하러 올라가리이까?” 하였더라. 그러자 주께서 말씀하시기를, “유다가 먼저 올라갈지니라.” 하셨느니라.
18 ¶ And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
19 그런즉 이스라엘 자녀들이 아침에 올라가 기브아를 마주하고 주둔하였더라.
19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
20 이윽고 이스라엘 남자들이 베냐민을 대적하여 전투하러 나갔더라. 그리고 이스라엘 남자들이 기브아에서 저들을 대적하여 싸우려고 자신들의 전열을 가다듬었더라.
20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
21 그러고 나서 베냐민 자녀들이 기브아에서 밖으로 나왔는데 그날에 이스라엘인들 가운데서 이만 이천 명의 남자들을 멸하여 지면에 쓰러뜨렸더라.
21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
22 그런데도 이스라엘 남자들인 그 백성이 스스로 용기를 내었으니, 그들이 첫째 날에 스스로 전열을 가다듬었던 곳 안에서 다시 자신들의 전열을 가다듬었더라.
22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
23 (그리고 이스라엘 자녀들이 올라가 저녁때까지 주 앞에서 울었으니, 주의 조언을 구하며 말씀드리기를, “제가 저의 형제 베냐민 자녀들을 대적하여 전투하러 다시 올라가리이까?” 하였더라. 그러자 주께서 말씀하시기를, “그를 대적하여 올라가라.” 하셨느니라.)
23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
24 그리하여 둘째 날에 이스라엘 자녀들이 베냐민 자녀들을 대적하여 가까이 왔더라.
24 And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
25 그러자 베냐민이 둘째 날에도 기브아에서 나와 그들을 대적하여 출진하였는데 다시 이스라엘 자녀들 가운데 일만 팔천 명의 남자들을 멸하여 지면에 쓰러뜨렸더라. 이들 모두가 칼을 뺀 자들이었더라.
25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
26 ¶ 그때 모든 이스라엘 자녀들, 곧 온 백성이 올라가 하나님의 집으로 와서 울었으니, 그곳에서 주 앞에 앉아 그날 저녁때까지 금식하며 번제물들과 화평 제물들을 주 앞에 바쳤더라.
26 ¶ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
27 그러고 나서 이스라엘 자녀들이 주께 여쭈었으니, (이는 하나님의 언약궤가 그 당시에 거기에 있었고,
27 And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
28 아론의 자손이요, 엘르아잘의 아들인 피느하스가 그 당시에 그것 앞에 서 있었기 때문이라.) 말씀드리기를, “제가 저의 형제 베냐민 자녀들을 대적하여 또다시 전투하러 나가리이까? 아니면 제가 중단하리이까?” 하였더라. 그러자 주께서 말씀하시기를, “올라가라. 이는 내일 내가 그들을 너의 손안에 넘길 것이기 때문이라.” 하셨느니라.
28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
29 그리하여 이스라엘이 기브아 주위에 복병들을 배치하였더라.
29 And Israel set liers in wait round about Gibeah.
30 그리고 이스라엘 자녀들이 셋째 날에 베냐민 자녀들을 대적하여 올라갔으니, 다른 때들과 같이 기브아를 마주하여 자신들의 전열을 가다듬었더라.
30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
31 그러자 베냐민 자녀들이 백성을 대적하여 출진하였으니, 유인되어 도시에서 빠져 나왔더라. 그리고 그들이 다른 때들과 같이 대로들에서 백성을 치며 죽이기 시작하였으니, 한쪽은 하나님의 집으로 올라가는 대로에서 다른 쪽은 밭에 있는 기브아를 향한 대로에서 이스라엘의 약 삼십 명의 남자들을 죽이기 시작하였더라.
31 And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
32 이후에 베냐민 자녀들이 말하기를, “그들이 처음처럼 우리 앞에서 타격을 입고 쓰러졌도다.” 하였더라. 그러나 이스라엘 자녀들이 말하기를, “우리가 도망쳐서 그들을 도시에서 대로들로 유인하자.” 하였더라.
32 And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.
33 그리하여 이스라엘의 모든 남자들이 그들의 장소에서 일어나 바알타말에서 자신들의 전열을 가다듬었더라. 그리고 이스라엘의 복병들이 그들의 위치들에서 나왔으니, 곧 기브아의 목초지들에서 나왔더라.
33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.
34 그러자 온 이스라엘에서 선택된 일만 명의 남자들이 기브아를 대적하여 나왔으니, 전투가 치열하였더라. 그러나 그들은 해악이 그들에게 가까이 있음을 몰랐더라.
34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
35 그리하여 주께서 이스라엘 앞에서 베냐민을 치셨더라. 그런즉 이스라엘 자녀들은 그날에 베냐민족들 가운데서 이만 오천일백 명의 남자들을 멸하였더라. 이들은 모두 칼을 뺀 자들이더라.
35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
36 그렇게 하여 베냐민 자녀들은 자신들이 패한 것을 알았더라. 이는 이스라엘 남자들이 기브아 옆쪽에 자신들이 배치한 복병들을 신뢰하였기에 그들이 베냐민족들에게 틈을 내주었기 때문이라.
36 So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
37 그러다가 복병들이 서둘러 기브아로 돌진하였더라. 그런즉 복병들이 잠입하여 칼날로 도시 전체를 쳤더라.
37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
38 이때 이스라엘 남자들과 복병들 사이에 한 정해진 신호가 있었으니, 그들이 도시에서 연기와 함께 거대한 불꽃을 일으키기로 한 것이라.
38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
39 그런즉 이스라엘 남자들이 전투에서 퇴각하였을 때 베냐민이 이스라엘 남자들 중 약 삼십 명을 쳐서 죽이기 시작하였더라. 이는 그들이 말하기를, “분명히 그들은 첫 번째 전투에서와 같이 우리 앞에서 타격을 입고 쓰러졌도다.” 하였기 때문이라.
39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
40 그러나 도시에서 불길이 연기 기둥과 함께 일어나기 시작하자 베냐민족들은 그들의 뒤를 바라보았는데, 보라, 도시의 불길이 위로 하늘까지 승천하였더라.
40 But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.
41 그리고 이스라엘 남자들이 다시 돌아서자 베냐민 남자들이 놀랐더라. 이는 해악이 자기들 위에 임한 것을 그들이 알았기 때문이라.
41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
42 그러므로 그들이 이스라엘 남자들 앞에서 그들의 등을 돌려 광야의 길로 향하였더라. 그러나 전투가 그들에게 엄습하였으니, 이스라엘 남자들이 도시들에서 나온 자들, 곧 저들을 그 도시들 한가운데에서 멸하였더라.
42 Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.
43 이와 같이 그들이 베냐민족들 주위를 둘러막고 그들을 뒤쫓았으니, 해가 떠오르는 쪽으로 기브아 맞은편에서 그들을 쉽게 짓밟았더라.
43 Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
44 그런즉 베냐민 중에서 일만 팔천 명의 남자들이 쓰러졌더라. 이들은 모두 용사들이었더라.
44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
45 그런 다음에 그들이 돌이켜서 광야 쪽으로 도망쳐 림몬 바위에 이르렀더라. 이어서 이스라엘 남자들이 대로들 가운데서 그들 중 오천 명의 남자들을 이삭줍기하듯 하였더라. 그런 다음에 기돔까지 그들을 맹렬히 추격하여 그들 중 이천 명의 남자들을 살해하였더라.
45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
46 그렇게 하여 그날 베냐민 가운데 쓰러진 자들이 총 이만 오천 명의 칼을 뺀 남자들이었더라. 이들은 모두 용사들이었더라.
46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
47 그러나 육백 명의 남자들은 돌이켜 광야로 도망쳤다가 림몬 바위에 이르렀는데 림몬 바위에서 사 개월 동안 거하였더라.
47 But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
48 그리고 이스라엘 남자들은 베냐민 자녀들 위에 다시 돌이켜 그들을 칼날로 쳤는데 모든 도시마다 그 사람들과 마찬가지로 짐승도 그리하였고 손에 잡히는 모든 것에도 그리하였더라. 또한 그들은 자신들이 당도한 모든 도시들에 불을 질렀더라.
48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.