1 그리고 하늘에 한 위대한 이적이 나타났으니, 한 여자가 해로 옷 입혀져 있었고, 달이 그녀의 두 발 아래에 있었으며, 그녀의 머리 위에는 열두 별로 된 왕관 하나가 씌워져 있었더라.
1 And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
2 그리고 아이를 잉태한 그녀가 출산으로 산고를 치르며 울부짖었고 해산하게 되어 고통스러워하였더라.
2 And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
3 그리고 하늘에 또 다른 이적이 나타났으니, 보라, 일곱 머리들과 열 뿔들을 지녔고, 일곱 왕관들이 그의 머리들 위에 있는 거대한 붉은 용 한 마리라.
3 And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
4 그리고 그의 꼬리가 하늘의 별들 중 삼분의 일을 끌어당겼고 그들을 땅으로 던졌더라. 그리고 그 용이 막 해산하려는 그 여자 앞에 섰으니, 그녀의 아이가 태어나자마자 그것을 집어삼키기 위함이더라.
4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
5 이윽고 그녀가 한 남자아이를 출산하였는데 그는 철장으로 모든 민족들을 다스릴 자라. 그런즉 그녀의 아이가 하나님께로 그리고 그분의 보좌로 붙들려 올라갔더라.
5 And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
6 그리고 그 여자가 광야 속으로 도망쳤는데 그곳에는 하나님께로부터 예비된 처소가 그녀에게 있었으니, 그들로 하여금 거기서 일천이백육십 일 동안 그녀를 먹이게 하려 하심이라.
6 And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
7 그리고 하늘에 전쟁이 있었더라. 미카엘과 그의 천사들이 그 용을 대적하여 싸웠고 그 용과 그의 천사들도 싸웠는데
7 And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
8 승리하지 못하였으며 그들의 처소도 더 이상 하늘에서 발견되지 아니하였더라.
8 And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
9 그리하여 거대한 용이 쫓겨났으니, 마귀라고도 불리고 사탄이라고도 불리는 그 옛 뱀, 곧 온 세상을 속이는 자라. 그가 땅으로 쫓겨났고 그의 천사들도 그와 함께 쫓겨났더라.
9 And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
10 그리고 내가 하늘에서 이같이 말하는 큰 목소리를 들었도다. “이제 구원과, 힘과, 우리 하나님의 왕국과, 그분의 그리스도의 권능이 임하였도다. 이는 우리 형제들의 고소자가 아래로 던져졌기 때문이니, 그는 우리 하나님 앞에서 주야로 그들을 고소하였도다.
10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
11 그리고 그들이 어린양의 피로써 그리고 그들이 증언하는 말로써 그를 이겼도다. 또한 그들은 죽음에 이르기까지 자신들의 생명들을 사랑하지 아니하였도다.
11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
12 그러므로 너희, 하늘들아, 그리고 그것들 안에 거하는 너희들아, 크게 기뻐하라. 땅에 거주하는 자들과 바다에 거주하는 자들에게 화가 있기를 바라노라! 이는 마귀가 크나큰 격노를 가지고 너희에게 내려갔기 때문이니, 자신에게 짧은 시간밖에 없음을 그가 아는 까닭이라.”
12 Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
13 그리고 그 용이 자신이 땅으로 던져진 것을 알았을 때, 그가 그 남자아이를 출산한 그 여자를 박해하였더라.
13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
14 그리고 여자에게 거대한 독수리의 두 날개가 주어졌는데 그녀로 하여금 광야 안 그녀의 처소로 날아가게 하려 함이니, 그곳은 그녀가 한 때와 두 때와 반 때 동안 뱀의 얼굴을 피하여 부양받는 곳이라.
14 And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15 그러자 그 뱀이 그 여자 뒤에다 자신의 입에서 홍수처럼 물을 쏟아 냈으니, 그가 그녀를 홍수에 휩쓸려 가게 하려 함이더라.
15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
16 이에 땅이 그녀를 도왔으니, 땅이 그녀의 입을 열어서 그 용이 자기 입에서 쏟아 낸 홍수를 삼켜 버렸더라.
16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
17 이에 그 용이 그녀에게 격노하였고 그녀의 씨 가운데 남은 자들과 전쟁을 벌이려고 갔으니, 그들은 하나님의 명령들을 지키고 예수 그리스도의 증언을 지닌 자들이라.
17 And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.