1 그때 사무엘이 기름이 든 호리병을 가져와서 그것을 그의 머리 위에 붓고 그에게 입 맞추며 말하였더라. “이는 주께서 너에게 기름을 부으시어 그분의 유산 위에 대장이 되도록 하신 까닭이 아니냐?
1 Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
2 네가 오늘 나에게서 떠날 때면 그때 네가 젤자에 있는 베냐민의 경계 안 라헬의 돌무덤 곁에서 두 명의 남자들을 발견하리라. 그리고 그들이 너에게 말하기를, ‘네가 찾으러 갔던 나귀들이 발견되었도다. 그런즉 보라, 너의 아버지가 나귀들에 대한 염려는 그쳤는데 너희로 인하여 슬퍼하며 말하기를, ‘내가 나의 아들을 위하여 무엇을 하리오?’ 하는도다.’ 하리라.
2 When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
3 그때 너는 거기서부터 앞으로 계속 갈지니라. 그런 다음에 너는 타볼의 평야에 이르리라. 거기서 벧엘로 하나님께 올라가고 있는 세 명의 남자들이 너와 만나리니, 한 명은 새끼 염소들 세 마리를 나르고, 또 한 명은 빵 세 덩이들을 나르고, 또 한 명은 포도즙 한 병을 나르고 있으리라.
3 Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:
4 그리고 그들이 너에게 문안하며 너에게 빵 두 덩이를 줄 것이라. 너는 그것들을 그들의 손에서 받을지니라.
4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.
5 그 뒤에 너는 하나님의 언덕에 이르리니, 그곳은 필리스티아인들의 주둔군이 있는 곳이라. 그런즉 네가 거기 도시에 이를 때 이러한 일이 있으리니, 너는 높은 처소에서 내려오고 있는 예언자들의 한 집단을 만날 것인데, 그들은 솔터리와 작은북과 피리와 하프를 자기들 앞에 두고 있으며, 그들이 예언할 것이라.
5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
6 그리하면 주의 영이 너의 위에 임하실 것이요, 너는 그들과 함께 예언할 것이며, 다른 사람으로 변하리라.
6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
7 그런즉 이러한 표적들이 너에게 임할 때 이러한 일이 있게 하라. 너는 너에게 계기가 주어지는 대로 행하라. 이는 하나님께서 너와 함께 계시기 때문이라.
7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
8 그런 다음에 너는 길갈로 나보다 먼저 내려갈지니라. 보라, 그리하면 내가 너에게 내려가 번제물들을 바치고 화평 제물들에 속한 희생 제물들을 드리겠노라. 너는 내가 너에게 와서 네가 행할 일을 너에게 제시할 때까지 칠 일 동안 머물며 기다리라.”
8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
9 ¶ 그러고 나서 이와 같은 일이 있었으니, 그가 사무엘에게서 떠나려고 자기 등을 돌렸을 때 하나님께서 그에게 다른 마음을 주셨더라. 그런즉 그 모든 표적들이 그날에 일어났더라.
9 ¶ And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
10 그리고 그들이 거기로 와서 언덕에 이르렀을 때, 보라, 예언자들의 한 집단이 그와 만났더라. 그러자 하나님의 영이 그의 위에 임하셨고 그가 그들 사이에서 예언하였더라.
10 And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
11 그러자 그 전까지 그를 알았던 모든 이들이 그것을 보았을 때 이러한 일이 있었으니, 보라, 그가 예언자들 사이에서 예언하였더라. 그때 백성이 서로 말하기를, “키시의 아들에게 일어난 이 일이 어찌 된 것이냐? 사울도 예언자들 가운데 있느냐?” 하였더라.
11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
12 그리고 같은 장소에 있던 누군가 응답하여 말하기를, “그러나 그들의 아버지가 누구냐?” 하였더라. 그러므로 그것이 한 잠언이 되었으니, “사울도 예언자들 가운데 있느냐?” 하는 것이라.
12 And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
13 그리하여 그가 예언하는 것을 끝마쳤을 때 그가 높은 처소로 왔더라.
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
14 ¶ 그러자 사울의 삼촌이 그와 그의 종에게 말하기를, “너희가 어디로 갔었느냐?” 하였더라. 이에 그가 말하기를, “나귀들을 찾으려고 갔었나이다. 그런데 저희가 그것들이 어디에도 없는 것을 보고는 저희는 사무엘에게 갔었나이다.” 하였더라.
14 ¶ And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
15 그러자 사울의 삼촌이 말하기를, “내가 너에게 간구하노니, 사무엘이 너에게 말한 것을 나에게 알려 달라.” 하였더라.
15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
16 그리고 사울이 그의 삼촌에게 말하기를, “그가 저희에게 나귀들이 발견되었다는 것을 명료하게 알려 주었나이다.” 하였더라. 그러나 사무엘이 언급한 왕국의 사안에 관해서는 그가 그에게 알리지 아니하였더라.
16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
17 ¶ 이후에 사무엘이 백성을 주께로 한데 불러 미즈페에 오게 하였더라.
17 ¶ And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh;
18 그러면서 이스라엘 자녀들에게 말하기를, “이스라엘의 주 하나님이 이같이 말하노라. ‘내가 이집트에서 이스라엘을 데리고 올라왔고 이집트인들의 손과 모든 왕국들의 손과 너희를 압제한 자들의 손에서 너희를 구출하였노라.’
18 And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
19 그런데 너희는 오늘날 너희 하나님을 거절하였으니, 그분께서는 친히 너희의 모든 역경들과 너희의 환란들에서 너희를 구원하셨도다. 그런즉 너희가 그분께 말씀드리기를, ‘아니니이다, 오직 우리를 다스릴 왕을 세워 주소서.’ 하였도다. 그러므로 이제 너희는 수천 명씩 너희의 지파들별로 주 앞에 너희 자신을 제시해 보이라.”
19 And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.
20 그리고 사무엘이 이스라엘의 모든 지파들을 가까이 오게 하였을 때 베냐민 지파가 뽑혔더라.
20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
21 그가 베냐민 지파를 그들의 족속들별로 가까이 오게 하였을 때 마트리 족속이 뽑혔고 키시의 아들 사울이 뽑혔더라. 그런데 그들이 그를 찾았을 때 그가 발견되지 아니하였더라.
21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.
22 그러므로 그들이 그 남자가 거기에 이미 온 것인지를 주께 추가로 여쭈었더라. 이에 주께서 대답하시기를, “보라, 그가 물품들 사이에 자기 몸을 숨겼노라.” 하셨더라.
22 Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
23 그러자 그들이 달려가 거기서 그를 데려왔더라. 그리하여 그가 백성 사이에 서자 그는 백성 가운데 누구보다 자신의 양어깨 위만큼 더 컸더라.
23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
24 이에 사무엘이 모든 백성에게 말하기를, “너희는 주께서 선택하신 자를 보느냐? 모든 백성 가운데 그와 같은 이가 아무도 없도다.” 하였더라. 그러자 모든 백성이 함성을 지르며 말하기를, “하나님께서 왕을 구원하시기를 바라나이다.” 하였더라.
24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
25 그때 사무엘이 왕국의 제도를 백성에게 알려 주고 그것을 한 책 안에 기록하여 그것을 주 앞에 놓았더라. 그러자 사무엘이 온 백성을 각각 자기 집으로 보내었더라.
25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
26 ¶ 그러고 나서 사울도 기브아에 있는 집으로 갔더라. 그리고 하나님께서 감동시키신 마음을 지닌 남자들의 한 단체가 그와 함께 갔더라.
26 ¶ And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.
27 그러나 벨리알의 자녀들이 말하기를, “이 사람이 어떻게 우리를 구원하겠느냐?” 하였더라. 그러면서 그들이 그를 멸시하며 그에게 아무런 증여물들도 가져오지 아니하였더라. 그러나 그는 자신의 침묵을 지켰더라.
27 But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace.