1 이후에 남쪽에 거하던 가나안족 아랏 왕이 이스라엘이 정탐꾼들의 길로 온다는 통지를 들었더라. 그때 그가 이스라엘을 대적하여 싸웠으니, 그들 중 일부를 전쟁 포로들로 잡아 왔더라.
1 And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.
2 그러자 이스라엘이 주께 한 서원으로 서원하여 말씀드리기를, “만일 당신께서 정녕 이 백성을 제 손안에 넘겨주신다면 그때 제가 그들의 도시들을 철저히 멸하겠나이다.” 하였더라.
2 And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
3 이에 주께서 이스라엘의 음성에 경청하시어 가나안족들을 넘겨주셨더라. 그리하여 그들이 저들과 저들의 도시들을 철저히 멸하였더라. 그런즉 그분께서 그 장소의 이름을 호르마라 부르셨더라.
3 And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.
4 ¶ 이후에 그들이 에돔 지역을 우회하기 위하여 호르산에서부터 홍해 길로 여정을 떠났더라. 그러자 그 길로 인하여 백성의 혼이 많이 낙담하였더라.
4 ¶ And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.
5 그리고 백성이 하나님을 대적하고 모세를 대적하여 이르기를, “어찌 당신들은 우리를 이집트에서 데리고 나와 광야 가운데서 죽게 하나이까? 이는 빵도 없고 어떠한 물도 없기 때문이니, 우리의 혼이 이 하찮은 빵을 역겨워하나이다.” 하였더라.
5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
6 그러자 주께서 불뱀들을 백성 가운데로 보내셨으니, 그것들이 백성을 물었더라. 그리하여 이스라엘의 많은 백성이 죽었더라.
6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
7 ¶ 그러므로 백성이 모세에게 와서 말하기를, “우리가 죄를 지었나이다. 이는 우리가 주를 대적하고 당신을 대적하여 이야기하였기 때문이니이다. 주께서 우리에게서 뱀들을 제거해 주시도록 그분께 간구하여 주소서.” 하였더라. 이에 모세가 백성을 위하여 기도하였더라.
7 ¶ Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
8 그러자 주께서 모세에게 말씀하시기를, “너는 불뱀 하나를 만들어 그것을 장대 위에 달아 놓으라. 그리하면 이러한 일이 있으리니, 물린 자마다 그것을 쳐다볼 때 그가 살리라.” 하였더라.
8 And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.
9 그러자 모세가 놋뱀 하나를 만들어 그것을 장대 위에 달아 놓았더라. 그러자 이러한 일이 있었으니, 뱀이 어떤 사람을 물었는데 그가 그 놋 뱀을 보면 그가 살았더라.
9 And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
10 ¶ 이후에 이스라엘 자녀들이 출발하여 오봇에 진을 쳤더라.
10 ¶ And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.
11 그러고는 그들이 오봇에서 여정을 떠났고 모압 앞 광야 가운데 있는 이예아바림에서 해가 떠오르는 쪽으로 진을 쳤더라.
11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
12 ¶ 그들이 거기서 자리를 옮겨 자렛 골짜기에 진을 쳤더라.
12 ¶ From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.
13 또 그들이 거기서 자리를 옮겨 아르논 건너편에 진을 쳤으니, 그곳은 아모리족들의 지경들에서 나오는 광야 가운데 있느니라. 이는 아르논이 모압과 아모리족들 사이에 있는 모압의 경계이기 때문이라.
13 From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
14 이러한 이유로 그것이 주의 전쟁들의 책 안에 이같이 언급되었더라. “그분께서 홍해에서 행하신 것과 아르논의 시내들에서 행하신 것과
14 Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
15 아르의 주거지로 내려가고 모압의 지경에 놓여 있는 시내들의 개울에서 행하신 것이로다.”
15 And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.
16 그리하여 거기서부터 그들이 브엘로 갔더라. 브엘은 주께서 모세에게 그것에 관하여 말씀하시기를, “백성을 한데 모으라. 그리하면 내가 그들에게 물을 주겠노라.” 하신 그 우물이라.
16 And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
17 ¶ 그때 이스라엘이 이 노래를 불렀더라. “오, 우물아, 솟아오르라. 너희는 그것에다 노래하라.
17 ¶ Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
18 통치자들이 그 우물을 팠으며, 백성의 귀족들이 그것을 팠으니, 입법자의 지령에 따라 그들의 막대들로 팠도다.” 그러고 나서 그들이 광야에서 맛타나로 갔더라.
18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:
19 그런 다음에 맛타나에서 나할리엘로 갔고, 나할리엘에서 바못으로 갔으며,
19 And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:
20 모압 지방의 골짜기에 있는 바못에서 여시몬 쪽을 바라보는 피스가 꼭대기로 갔더라.
20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.
21 ¶ 이후에 이스라엘이 아모리족들의 왕 시혼에게 전령들을 보내며 이같이 말하였더라.
21 ¶ And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,
22 “내가 당신의 지역을 지나가도록 허락해 달라. 우리가 밭들 안이나 포도원들 안으로 돌이키지 않겠노라. 우리는 우물에 든 물들도 마시지 않겠노라. 다만 우리가 당신의 지경들을 지나가게 될 때까지 우리는 왕의 대로를 따라 가겠노라.”
22 Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.
23 그런데 시혼은 이스라엘이 자기 경계를 지나가는 것을 허락하려 하지 않았더라. 오히려 시혼이 그의 백성을 모두 한데 모아서 이스라엘을 대적하여 광야 가운데로 나아갔더라. 그런즉 그가 야하즈에 이르러 이스라엘을 대적하여 싸웠더라.
23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.
24 그리하여 이스라엘이 칼날로 그를 쳤고 아르논에서 얍복까지 그의 지역을 차지하여 암몬의 후손들에게까지 이르렀더라. 이는 암몬의 후손들의 국경선은 튼튼하였기 때문이라.
24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
25 그리고 이스라엘이 이 모든 도시들을 점령하였으니, 이스라엘이 아모리족들의 모든 도시들 안과 헤슈본 안과 그곳의 모든 촌락들 안에 거하였더라.
25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.
26 이는 헤슈본이 아모리족들의 왕 시혼의 도시였기 때문이라. 그는 모압의 이전 왕을 대적하여 싸워서 아르논까지 이르는 그의 모든 지역을 그의 손에서 빼앗은 자였더라.
26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.
27 이러한 이유로 격언들로 이야기하는 자들이 이같이 말하니라. “헤슈본으로 들어오라. 시혼의 도시가 건설되게 하고 예비되게 하라.
27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
28 이는 헤슈본에서 불이 나왔기 때문이니, 시혼의 도시에서 나온 불꽃이라. 그것은 모압의 아르를 살랐고 아르논의 높은 처소들에 있는 주들을 살랐도다.
28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
29 모압아, 너에게 화가 있기를 바라노라! 오, 크모시의 백성아, 네가 끝났도다. 그가 탈출한 그의 아들들과 그의 딸들을 아모리족들의 왕 시혼에게 포로로 내주었도다.
29 Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
30 우리가 그들을 쏘았도다. 헤슈본은 디본에 이르기까지 멸망하였고 우리는 메드바에 도달하는 노파에 이르기까지 그들을 황폐하게 하였도다.”
30 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.
31 ¶ 이와 같이 이스라엘이 아모리족들의 지역 가운데 거하였더라.
31 ¶ Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
32 그런 다음에 모세가 야아젤을 정탐하라고 사람을 보냈더라. 그러고 나서 그들이 그곳의 촌락들을 점령하였고 거기에 있던 아모리족들을 내쫓았더라.
32 And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
33 ¶ 그런 다음에 그들이 돌이켜서 바샨의 길로 올라갔더라. 그러자 바샨 왕 옥이 그들을 대적하여 에드레이에서 전투하러 나갔으니, 그와 그의 온 백성이 그리하였더라.
33 ¶ And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
34 그러자 주께서 모세에게 말씀하시기를, “그를 두려워하지 말라. 이는 내가 그와, 그의 온 백성과, 그의 지역을 너의 손안에 넘겼기 때문이라. 그런즉 너는 헤슈본에 거한 아모리족들의 왕 시혼에게 네가 했던 것처럼 그에게 행할지니라.” 하셨느니라.
34 And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
35 그렇게 하여 그들이 그와 그의 아들들과 그의 온 백성을 쳤으니, 그에게 살아남은 자가 아무도 없을 때까지 하였더라. 그리하여 그들이 그의 지역을 차지하였더라.
35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.