1 이것들이 모세와 아론의 수하에서 그들의 군사들과 함께 이집트 지역에서 나온 이스라엘 자녀들의 여정들이라.
1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 그리고 모세가 주의 명령에 의하여 그들의 여정들에 따라 그들의 행보들을 기록하였더라. 그리고 이것들이 그들의 행보들에 따른 그들의 여정들이라.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 그런즉 그들이 첫째 달에 라메세스에서 출발하였으니, 곧 유월절이 지나고 나서 이튿날인 첫째 달 십오 일에 이스라엘 자녀들이 모든 이집트인들의 목전에서 한 높은 손과 함께 나갔더라.
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 이는 이집트인들이 주께서 그들 가운데 치신 자신들의 모든 첫 태생들을 장사하였기 때문이라. 주께서는 그들의 신들에게도 심판들을 집행하셨도다.
4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 그리고 이스라엘 자녀들이 라메세스에서 자리를 옮겨 숙콧에 진을 쳤더라.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 그리고 그들은 숙콧에서 출발하여 에담에 진을 쳤으니, 그곳은 광야의 끝부분에 있느니라.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 그리고 그들은 에담에서 자리를 옮겨 피하히롯으로 다시 돌이켰는데, 그곳은 바알즈폰 앞에 있느니라. 그리고 그들은 믹돌 앞에 진을 쳤더라.
7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
8 그리고 그들은 피하히롯 앞에서 출발하여 바다 한가운데를 관통하고 광야 가운데로 들어갔으니, 에담 광야 가운데서 삼 일 여정을 들어가 마라흐에 진을 쳤더라.
8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 그리고 그들은 마라흐에서 자리를 옮기어 엘림으로 왔더라. 그리고 엘림에는 열두 개의 물의 원천들과 칠십 그루의 종려나무들이 있었더라. 그런즉 그들이 거기서 진을 쳤더라.
9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 그리고 그들은 엘림에서 자리를 옮기어 홍해 옆에 주둔하였더라.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 그리고 그들은 홍해를 떠나 신 광야 가운데 주둔하였더라.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 그리고 그들은 신 광야에서 나와 그들의 여정을 떠나 돕카에 주둔하였더라.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 그리고 그들은 돕카에서 출발하여 알루시에 주둔하였더라.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 그리고 그들은 알루시에서 자리를 옮기어 르피딤에 주둔하였는데 르피딤에는 백성이 마실 물이 없었더라.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 그리고 그들은 르피딤에서 출발하여 시나이 광야 가운데 진을 쳤더라.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 그리고 그들은 시나이 사막에서 자리를 옮기어 키브롯핫타아와에 진을 쳤더라.
16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
17 그리고 그들은 키브롯핫타아와에서 출발하여 하제롯에 주둔하였더라.
17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 그리고 그들은 하제롯에서 출발하여 릿마에 진을 쳤더라.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 그리고 그들은 릿마에서 출발하여 림몬파레즈에 진을 쳤더라.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
20 그리고 그들은 림몬파레즈에서 출발하여 립나에 진을 쳤더라.
20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
21 그리고 그들은 립나에서 자리를 옮기어 릿사에 진을 쳤더라.
21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 그리고 그들은 릿사에서 여정을 떠나 크헬라다에 진을 쳤더라.
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 그리고 그들은 크헬라다에서 나가 샤펠산 속에 진을 쳤더라.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 그리고 그들은 샤펠산에서 자리를 옮기어 하라다에 주둔하였더라.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 그리고 그들은 하라다에서 자리를 옮기어 막헬롯에 진을 쳤더라.
25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 그리고 그들은 막헬롯에서 자리를 옮기어 타핫에 주둔하였더라.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 그리고 그들은 타핫에서 출발하여 타라에 진을 쳤더라.
27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 그리고 그들은 타라에서 자리를 옮기어 밋카에 진을 쳤더라.
28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 그리고 그들은 밋카에서 나가 하슈모나에 진을 쳤더라.
29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 그리고 그들은 하슈모나에서 출발하여 모세롯에 주둔하였더라.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 그리고 그들은 모세롯에서 출발하여 브네야아칸에 진을 쳤더라.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
32 그리고 그들은 브네야아칸에서 자리를 옮기어 홀하깃갓에 주둔하였더라.
32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 그리고 그들은 홀하깃갓에서 나가 욧바다에 진을 쳤더라.
33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 그리고 그들은 욧바다에서 자리를 옮기어 에브로나에 주둔하였더라.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 그리고 그들은 에브로나에서 출발하여 에지온가벨에 주둔하였더라.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 그리고 그들은 에지온가벨에서 자리를 옮기어 카데시라고 하는 진 광야 가운데 진을 쳤더라.
36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 그리고 그들은 카데시에서 자리를 옮기어 에돔 지역의 끝부분에 있는 호르산 속에 진을 쳤더라.
37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 그런 다음에 제사장 아론이 주의 명령으로 호르산 속에 올라가 거기서 죽었으니, 이스라엘 자녀들이 이집트 지역에서 나온 지 사십 년째 해, 다섯째 달, 일 일이었더라.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 그런즉 아론이 호르산 속에서 죽었을 때는 그의 나이가 일백이십삼 세였더라.
39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 그러고 나서 가나안 지역 남쪽에 거한 가나안족 아랏 왕이 이스라엘 자녀들이 온다는 것을 들었더라.
40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 그리고 그들은 호르산에서 출발하여 잘모나에 진을 쳤더라.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 그리고 그들은 잘모나에서 출발하여 푸논에 진을 쳤더라.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 그리고 그들은 푸논에서 출발하여 오봇에 진을 쳤더라.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 그리고 그들은 오봇에서 출발하여 모압의 경계 안에 있는 이예아바림에 진을 쳤더라.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 그리고 그들은 이임에서 출발하여 디본갓에 진을 쳤더라.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
46 그리고 그들은 디본갓에서 자리를 옮기어 알몬디블라다임에 주둔하였더라.
46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 그리고 그들은 알몬디블라다임에서 자리를 옮기어 느보 앞 아바림의 산들 속에 진을 쳤더라.
47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 그리고 그들은 아바림의 산들에서 출발하여 예리코에서 가까운 요르단 옆 모압의 평야들 가운데 진을 쳤더라.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 그리고 그들은 요르단 옆에 진을 쳤는데 벧여시못에서 바로 모압의 평야들 가운데 있는 아벨싯팀까지였더라.
49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 ¶ 그러고 나서 주께서는 예리코에서 가까운 요르단 옆 모압의 평야들 가운데서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
50 ¶ And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 “이스라엘 자녀들에게 일러 그들에게 이같이 말하라. ‘너희가 요르단을 넘어서 가나안 지역으로 들어가면
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 그때 너희는 너희 앞에서 그 지역의 모든 거주자들을 내쫓을지니, 그들의 모든 그림들을 파괴하라. 또 그들의 모든 주조된 형상들을 파괴하고 그들의 모든 높은 처소들을 완전히 뽑아내 버리라.
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 그런 다음에 너희는 그 지역의 거주자들을 추방하고 그 안에서 거할지니라. 이는 내가 너희에게 그 지역을 주어 그곳을 소유하게 하였기 때문이라.
53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 그리고 너희는 너희의 족속들 사이에서 유산을 위하여 제비로 그 지역을 분배할지니라. 그리고 너희는 수가 더 많은 족속에게 유산을 더 줄지니, 수가 더 적은 족속에게 너희는 유산을 덜 줄지니라. 각인의 유산은 자기 제비가 떨어진 곳이 되어야 하리라. 너희는 너희의 조상들의 지파들에 따라 상속할지니라.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 그러나 만일 너희가 그 지역의 거주자들을 너희 앞에서 내쫓으려 하지 않는다면, 그때는 이러한 일이 있으리니, 너희가 그들 가운데 남겨 둔 자들이 너희의 눈속에 찌르는 것들이 될 것이요, 너희 옆구리 속에 가시들이 될 것이요, 너희가 거하는 지역 가운데서 너희를 핍박할 것이라.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 이뿐만 아니라 이러한 일이 있으리니, 내가 그들에게 행하려고 생각했던 대로 내가 너희에게 행하리라.’”
56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.