home 열왕기상expand_more

1 그때 의 말씀이 바아샤를 대적하여 하나니의 아들 예후에게 임하여 이같이 말씀하셨느니라.

Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

2 “내가 티끌에서 너를 크게 높였고, 너를 나의 백성 이스라엘을 다스리는 통치자로 삼았는데 너는 여로보암의 길 가운데 살아갔으며, 나의 백성 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였고, 그들의 죄들로 나에게 분노를 일으켰으므로

Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

3 보라, 내가 바아샤의 후대와 그의 집의 후대를 제거하겠으며, 너의 집을 느밧의 아들 여로보암의 집처럼 만들겠노라.

Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

4 바아샤에 속한 자들 중에서 도시 안에서 죽는 자는 개들이 먹을 것이요, 그에게 속한 자들 중에서 들판들에서 죽는 자는 공중의 날짐승들이 먹을 것이라.”

Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

5 이제 바아샤의 행적들 중 나머지와 그가 행한 것과 그의 위세, 곧 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

6 그렇게 하여 바아샤가 그의 조상들과 함께 잠들어 티르자에 장사되었더라. 그리고 그의 아들 엘라가 그를 대신하여 통치하였더라.

So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

7 이후에 또한 하나니의 아들 예언자 예후의 손에 의하여 바아샤와 그의 집을 대적하는 의 말씀이 임하였으니, 바로 바아샤가 자기 두 손의 일로 그분께 분노를 일으킨 일과, 여로보암의 집같이 된 일에 있어서 의 목전에 행한 모든 악으로 인한 것이요, 그가 그를 죽인 일로 인한 것이더라.

And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

8 ¶ 유다 왕 아사의 제이십육년에 바아샤의 아들 엘라가 티르자에서 이스라엘을 통치하기 시작하였고, 이 년 동안 지속하였더라.

¶ In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

9 그러다가 그의 병거들 절반의 대장인 그의 종 지므리가 그를 대적하여 모반하였으니, 그가 티르자에 있는, 그의 집의 청지기 아르자의 집 안에서 취한 채 스스로 마시며 티르자에 있던 동안 그리하였더라.

And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

10 그런즉 지므리가 들어가서 그를 쳤고 그를 죽였으니, 유다 왕 아사의 제이십칠년에 그를 대신하여 통치하였더라.

And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

11 ¶ 그리고 그가 통치하기 시작하였을 때, 그가 그의 보좌 위에 앉자마자 이러한 일이 있었으니, 그가 바아샤의 온 집을 살해하였더라. 그는 벽에 오줌 누는 자 한 명도 그에게 남기지 아니하였으니, 그의 육친들 중에서도 그의 친구들 중에서도 남기지 아니하였더라.

¶ And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

12 지므리가 그와 같이 바아샤의 온 집을 멸하였으니, 의 말씀대로, 곧 그분께서 예언자 예후를 통하여 바아샤를 대적하여 말씀하신 대로였으며,

Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,

13 바아샤의 모든 죄들과 그의 아들 엘라의 죄들 때문이니, 곧 그들이 지은 죄들과, 그들이 이스라엘의 하나님께 그들의 헛된 것들로 분노를 일으킴으로써 이스라엘을 죄짓게 한 죄들로 인함이라.

For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

14 이제 엘라의 행적들의 나머지와 그가 행한 모든 것, 곧 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15 ¶ 유다 왕 아사의 제이십칠년에 지므리가 티르자에서 칠 일 동안 통치하였더라. 그리고 백성은 필리스티아인들에게 속해 있는 깁브돈을 대적하여 주둔하였더라.

¶ In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

16 그러다가 “지므리가 모반하고 왕도 살해하였다.”라고 말하는 것을 주둔하고 있던 백성이 들었더라. 이러한 이유로 온 이스라엘이 그날 진영 안에서 군대 대장 오므리를 이스라엘을 다스리는 왕으로 삼았더라.

And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

17 그리하여 오므리가 깁브돈에서 올라갔으니, 온 이스라엘이 그와 함께하였으며 그들이 티르자를 포위하였더라.

And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

18 이윽고 도시가 점령된 것을 지므리가 목격하였을 때 이러한 일이 있었으니, 그가 왕의 집에 속한 궁전 안으로 들어가서 그의 위에 있는 왕의 집에 불을 놓아 태우고 죽었더라.

And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,

19 이는 이스라엘을 죄짓게 한 여로보암의 길 가운데 살아간 것과 그가 행한 자기 죄 가운데 살아간 것으로써 그가 의 목전에 악을 행하여 지은 그의 죄들 때문이더라.

For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

20 이제 지므리의 행적들 중 나머지와 그가 초래한 그의 반역죄, 곧 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

21 ¶ 그때 이스라엘 백성이 두 부분들로 나뉘었으니, 백성의 절반은 기낫의 아들 티브니를 따라 그를 왕으로 삼고자 하였으며, 절반은 오므리를 따랐더라.

¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

22 그러나 오므리를 따른 백성이 기낫의 아들 티브니를 따른 백성에게 승리하였더라. 그렇게 하여 티브니가 죽었고 오므리가 통치하였더라.

But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

23 ¶ 유다 왕 아사의 제삼십일년에 오므리가 이스라엘을 통치하기 시작하여 십이 년간 지속하였더라. 육 년 동안은 그가 티르자에서 통치하였더라.

¶ In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

24 그리고 그가 셰멜에게서 사마리아 언덕을 은 이 달란트로 구입하였고, 그 언덕 위에 도시를 건설하였으니, 그가 건설한 도시의 이름을 언덕의 소유자 셰멜의 이름을 따서 사마리아라 불렀더라.

And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

25 ¶ 그러나 오므리가 의 눈들에 악을 벌였으니, 그의 앞에 있던 모든 자보다 더 악하게 행하였더라.

¶ But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

26 이는 그가 느밧의 아들 여로보암의 모든 길 가운데 살아갔으며, 그가 이스라엘을 죄짓게 하고 이스라엘의 하나님께 그들의 헛된 것들로 분노를 일으킨 그의 죄 가운데 살아갔기 때문이라.

For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

27 이제 오므리가 행한 그의 행적들 중 나머지와 그가 보여 준 그의 위세, 곧 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?

Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

28 그렇게 하여 오므리가 그의 조상들과 함께 잠들었고 사마리아 안에 장사되었더라. 그리고 그의 아들 아합이 그를 대신하여 통치하였더라.

So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

29 ¶ 그리고 유다 왕 아사의 제삼십팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘을 통치하기 시작하였더라. 그런즉 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십이 년 동안 이스라엘을 통치하였더라.

¶ And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

30 그런데 오므리의 아들 아합은 그의 앞에 있던 모든 자를 뛰어넘는 악을 의 목전에서 행하였더라.

And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

31 그런즉 이러한 일이 있었으니, 그에게는 흡사 느밧의 아들 여로보암의 죄들 가운데 살아가는 것이 가벼운 것과 같아서 그가 지돈인들의 왕 엣바알의 딸 이세벨을 아내로 취하였고, 가서 바알을 섬기며 그에게 경배하였더라.

And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

32 그리고 그가 바알을 위하여 바알의 집 안에 한 제단을 건립하였으니, 그가 그 제단을 사마리아 안에다 쌓았더라.

And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

33 그리고 아합이 한 작은 수풀을 조성하였더라. 그리하여 아합은 그의 앞에 있던 이스라엘의 모든 왕들보다 더 많은 것들을 행하여 이스라엘의 하나님을 분노하게 하였더라.

And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

34 ¶ 그의 날들에 벧엘족 히엘이 예리코를 건축하였더라. 그가 그의 첫 태생 아비람으로 그것의 기초를 놓았고, 그의 막내 아들 스굽으로 그것의 성문들을 세워 올렸으니, 의 말씀대로, 곧 그분께서 눈의 아들 여호수아에게 말씀하셨던 대로였더라.

¶ In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.