1 이와 같이 하늘들과 땅과 그것들의 모든 군대가 완성되었더라.
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2 그리고 일곱째 날에 하나님께서는 그분께서 만드셨던 자신의 일을 끝마치셨으니, 일곱째 날에 그분께서 친히 만드시던 자신의 모든 일에서 안식하셨더라.
2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3 그리고 하나님께서 일곱째 날에 복을 주셨고 그날을 성결하게 구별하셨느니라. 이는 하나님께서 친히 창조하고 만드시던 자신의 모든 일에서 그날에 안식하셨기 때문이라.
3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
4 ¶ 이것들이 하늘들의 생성들과 땅의 생성들이니, 그것들이 창조되었을 때요, 주 하나님께서 땅과 하늘들을 만드시고
4 ¶ These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
5 들의 모든 식물이 저마다 땅에 있기 전에 식물을 만드시며 들의 모든 야채가 저마다 자라기 전에 야채를 만드시던 날이라. 이는 주 하나님께서 땅 위에 비를 내리지 않으셨으며 지면을 갈 사람이 한 명도 없었기 때문이라.
5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
6 그러나 땅에서 옅은 안개가 올라와서 지표면 전체에 물을 주었더라.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 그리고 주 하나님께서 토양의 진토로 사람을 형성하셨으며, 생명의 호흡을 그의 콧구멍 속에 불어넣으셨더라. 그러자 사람이 하나의 살아 있는 혼이 되었더라.
7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
8 ¶ 그런 다음에 주 하나님께서 에덴 동쪽에 동산 하나를 세우셨더라. 그리고 그분께서는 자신이 형성하신 남자를 거기에 두셨더라.
8 ¶ And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
9 그리고 주 하나님께서 보기에 즐겁고 양식으로 좋은 모든 나무를 저마다 그 지면에서 자라게 하셨더라. 생명나무도 그 동산의 한가운데 자라게 하셨으며, 선악의 지식의 나무도 그리하셨더라.
9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
10 그리고 강 하나가 에덴에서 흘러 나가 동산에 물을 대었으니, 거기서부터 그 강이 나뉘어 네 개의 발원지들이 되었더라.
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
11 첫째의 이름은 피손이니, 그것은 곧 금이 있는 하윌라 지역 전체를 둘러싸는 것이며
11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
12 그 지역의 금은 좋고 거기에는 베델리엄과 호마노 보석이 있느니라.
12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
13 다음으로 둘째 강의 이름은 기혼이라. 바로 그 강은 에티오피아 지역 전체를 둘러싸고 있느니라.
13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
14 다음으로 셋째 강의 이름은 힛데켈이니, 그것은 아시리아의 동쪽을 향하여 흘러가는 것이라. 다음으로 넷째 강은 유프라테스라.
14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
15 그리고 주 하나님께서 남자를 데려다가 그를 에덴의 동산 안에 두고 그곳을 가꾸고 또 그곳을 지키게 하셨더라.
15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 그러고 나서 주 하나님께서 그 남자에게 명령하시어 이같이 말씀하셨느니라. “너는 동산의 모든 나무마다 그것에서 나는 열매를 값없이 먹을 수 있느니라.
16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17 그러나 선악의 지식의 나무에서 나는 것은 네가 먹지 말라. 이는 네가 그것에서 나는 것을 먹는 그날에 너는 반드시 죽을 것이기 때문이라.”
17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
18 ¶ 그런 다음에 주 하나님께서 말씀하시기를, “남자가 홀로 있게 되는 것이 좋지 않도다. 내가 그를 위하여 돕는 배필을 그에게 만들어 주겠노라.” 하셨느니라.
18 ¶ And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
19 그리고 주 하나님께서 들판의 모든 짐승과 공중의 모든 날짐승을 저마다 토양에서 형성하셨더라. 그리고 아담이 그것들을 무엇이라 부르는지 보시고자 그것들을 아담에게 데려오셨더라. 그리하여 아담이 모든 살아 있는 창조물을 저마다 무엇이라 부르든지 그것은 그 창조물의 이름이 되었더라.
19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
20 그런즉 아담이 모든 가축과 공중의 날짐승과 들판의 모든 짐승 각각에게 이름들을 주었더라. 그러나 아담을 위해서는 그를 위한 돕는 배필이 발견되지 아니하였더라.
20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
21 이에 주 하나님께서 아담을 깊은 잠이 들게 하셨으니, 그가 잠들었더라. 그런 다음에 그분께서 아담의 갈비뼈들 중 하나를 취하셨고 그 갈비뼈를 대신하여 살로 메우셨더라.
21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
22 그러자 주 하나님께서 남자로부터 취하셨던 갈비뼈로 그분께서는 한 여자를 만드셨고, 그녀를 그 남자에게 데려오셨더라.
22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23 그러자 아담이 말하기를, “이는 이제 나의 뼈들 중의 뼈요, 나의 살 중의 살이라. 그녀는 여자라 불리리니, 그녀가 남자에게서 취하여졌기 때문이라.” 하였더라.
23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24 그러므로 남자가 자기 아버지와 자기 어머니를 떠날 것이요, 자기 아내와 결합하리라. 그리하여 그들이 한 육체가 되리라.
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
25 그리고 그 남자와 그의 아내가 둘 다 벌거벗었으나 그들은 부끄러워하지 않았더라.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.