1 그런데 야곱이 자신의 두 눈을 들어 바라보니, 보라, 에서가 오는데 그와 함께 사백 명의 남자들이 있었더라. 그러자 그가 자식들을 레아와 라헬과 두 여종들에게 나누어 주었더라.
1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
2 그리하여 그가 몸종들과 그들의 자식들은 맨 앞쪽에 두었으며, 레아와 그녀의 자식들을 그다음에 두었고, 라헬과 요셉을 맨 뒤쪽에 두었더라.
2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
3 그러고는 그가 그들 앞으로 넘어갔으니, 그는 자기 형제에게 가까이 갈 때까지 자신을 땅바닥에 숙여 일곱 번 절하였더라.
3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
4 그러자 에서가 그를 맞이하려고 달려와서 그를 껴안으며 그의 목을 끌어안고 그에게 입 맞추었더라. 이에 그들이 울었더라.
4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
5 이윽고 에서가 자신의 두 눈을 들어 여자들과 아이들을 보고는 말하기를, “너와 함께한 저들은 누구냐?” 하였더라. 이에 야곱이 말하기를, “하나님께서 당신의 종에게 은혜로이 주신 자식들이니이다.” 하였더라.
5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
6 그때 몸종들이 가까이 나아왔는데 그들과 그들의 자식들이 함께하였고 그들이 자신들의 몸을 숙여 절하였더라.
6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
7 다음으로 레아와 그녀의 자식들도 함께 가까이 나아왔고 자신들의 몸을 숙여 절하였더라. 그리고 그 뒤에 요셉과 라헬이 가까이 나아왔으니, 그들이 자신들의 몸을 숙여 절하였더라.
7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
8 그런즉 에서가 말하기를, “내가 만난 이 모든 가축 떼가 무엇을 의미하느냐?” 하였더라. 이에 야곱이 말하기를, “이것들은 내 주의 목전에서 은혜를 발견하기 위함이니이다.” 하였더라.
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
9 그러자 에서가 말하기를, “내 동생아, 나는 충분히 가지고 있도다. 네가 소유한 것은 네가 가지라.” 하였더라.
9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
10 이에 야곱이 이같이 말하였더라. “아니니이다. 제가 당신께 간구하오니, 이제 제가 당신의 목전에서 은혜를 발견하였다면, 그렇다면 제 손에서 제 증여물을 받으소서. 이는 이러한 이유로 제가 당신의 얼굴을 뵌 것이 마치 제가 하나님의 얼굴을 뵌 듯하며 당신께서 저를 기뻐하셨기 때문이니이다.
10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
11 제가 당신께 간구하오니, 당신께 드려지는 제 복을 취하소서. 이는 하나님께서 은혜로이 저를 대우하신 까닭이요, 제가 충분히 가진 까닭이니이다.” 그리하여 그가 그에게 촉구하니, 그가 그것을 취하였더라.
11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
12 그러고 나서 에서가 말하기를, “우리가 함께 우리의 여정을 떠나고 우리가 함께 가자. 그리하면 내가 너의 앞에서 가겠노라.” 하였더라.
12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
13 그러자 그가 그에게 이같이 말하였더라. “나의 주께서 아시다시피 아이들은 유약하고 제게는 어린것들과 함께 있는 양 떼들과 소 떼들이 있나이다. 그런즉 만일 사람들이 그것들을 하루만 과도하게 몬다면 모든 떼가 죽으리이다.
13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
14 제가 당신께 간구하오니, 나의 주께서는 주의 종보다 앞서 넘어가소서. 그리하면 제가 세일에 있는 나의 주께 도달할 때까지 제 앞으로 가는 가축들과 아이들이 견딜 수 있는 만큼 제가 부드럽게 인도하겠나이다.”
14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
15 그러자 에서가 말하기를, “나와 함께한 식구들 중 일부를 지금 내가 너에게 남겨 두도록 허락하라.” 하였더라. 이에 야곱이 말하기를, “그것이 무슨 필요가 있나이까? 제가 나의 주의 목전에서 은혜를 발견하도록 허락하소서.” 하였더라.
15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
16 ¶ 그렇게 하여 에서가 그날에 세일에 이르는 자신의 길로 되돌아갔더라.
16 ¶ So Esau returned that day on his way unto Seir.
17 그러고 나서 야곱은 숙콧으로 여정을 떠나 자신을 위하여 집 한 채를 건축하고 자기 가축들을 위하여 축사들을 지었더라. 그러므로 그곳의 이름이 숙콧이라 불렸더라.
17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
18 ¶ 그런 다음에 그가 파단아람에서 왔을 때 야곱이 셰켐의 도시인 샬렘에 이르렀으니, 그곳은 가나안 지역 가운데 있었더라. 그런즉 그가 그 도시 앞에서 자기 천막을 쳤더라.
18 ¶ And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
19 그리고 그가 자기 천막을 펼쳐 놓은 곳에서 한 필지의 밭을 셰켐의 아버지 하몰의 자식들의 손에서 동전 일백 개로 사들였더라.
19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
20 그리하여 그가 거기에 제단을 똑바로 세우고 그것을 엘엘로헤-이스라엘이라고 불렀더라.
20 And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.