1 그리고 주께서 노아에게 이같이 말씀하셨느니라. “너와 너의 온 집은 방주 안으로 들어오라. 이는 네가 이 세대 가운데서 내 앞에 의로운 것을 내가 보았기 때문이라.
1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2 너는 모든 정결한 짐승 중에서 저마다 수컷과 그의 암컷을 너에게로 일곱 마리씩 데려올지니라. 그런데 정결하지 않은 짐승들 중에서는 수컷과 그의 암컷을 두 마리씩 데려올지니라.
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
3 공중의 날짐승들 중에서도 수컷과 암컷을 일곱 마리씩 데려올지니, 온 땅의 표면 위에서 씨가 생존하게 하려는 것이라.
3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
4 이는 앞으로 칠 일 뒤에 사십 일 낮과 사십 일 밤 동안 내가 땅 위에 비가 오게 할 것이기 때문이라. 그리하여 나는 내가 만든 모든 생물을 저마다 땅의 표면에서 멸망시켜 없애겠노라.”
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
5 그리하여 노아가 주께서 자신에게 명령하신 모든 것대로 실행하였더라.
5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
6 이후에 물들의 홍수가 땅 위에 있었을 때 노아는 육백 세였더라.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7 ¶ 그리고 홍수의 물들로 인하여 노아가 들어갔으니, 그의 아들들과 그의 아내와 그의 아들들의 아내들이 그와 더불어 방주 안으로 들어갔더라.
7 ¶ And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8 정결한 짐승들 중에서와 정결하지 않은 짐승들 중에서와 날짐승들 중에서와 땅 위를 기어다니는 각각의 모든 것 중에서
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9 수컷과 암컷이 둘 둘씩 노아에게 나아와 방주 안으로 들어갔으니, 하나님께서 노아에게 명령하셨던 대로였더라.
9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10 그러고 나서 칠 일 뒤에 이러한 일이 있었으니, 홍수의 물들이 땅 위에 임하였더라.
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11 ¶ 노아의 생애가 육백 번째 해가 되던 둘째 달, 그달 십칠 일, 바로 그날에 거대한 깊음의 모든 샘들이 터져 나왔으며, 하늘의 창문들이 열렸더라.
11 ¶ In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
12 그리하여 사십 일 낮과 사십 일 밤 동안 땅 위에 비가 있었더라.
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13 바로 그날에 노아와 노아의 아들들인 솀과 함과 야펫과 노아의 아내와, 그들과 함께한 그의 세 아들들의 아내들이 방주 안으로 들어가되
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14 모든 짐승마다 그의 종류대로 들어갔고, 모든 가축들이 그것들의 종류대로 들어갔으며, 땅 위를 기어다니는 모든 기어다니는 것마다 그의 종류대로 들어갔고, 모든 날짐승마다 그의 종류대로 들어갔으니, 각종 모든 새가 저마다 그것들과 함께 들어갔더라.
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
15 그런즉 생명의 호흡이 그 속에 있는 모든 육체 중에서 둘 둘씩 그것들이 노아가 있는 방주 안으로 들어갔더라.
15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
16 그리고 안으로 들어간 것들은 모든 육체의 수컷과 암컷이니, 하나님께서 그에게 명령하셨던 대로 들어갔더라. 이에 주께서 그를 안에다 넣고 닫으셨더라.
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
17 이후에 사십 일간 홍수가 땅 위에 있었으니, 물들이 불어나 방주를 띄워 그것이 땅 위로 들렸더라.
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18 그러고 나서 물들이 팽배하여 땅 위에 엄청나게 불어났으며, 방주는 물들의 표면 위로 올라갔더라.
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19 그런 다음에 물들이 땅 위에 지극히 팽배하였으니, 온 하늘 아래 있던 모든 높은 언덕들이 덮였더라.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
20 물들이 팽배하여 십오 큐빗 위로 오르니, 산들이 덮였더라.
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21 그리하여 땅 위에서 움직이던 모든 육체가 죽었으니, 날짐승에 속한 것들과 가축들에 속한 것들과 짐승에 속한 것들과 땅 위를 기어다니는 것, 곧 각각의 모든 기어다니는 것과 모든 사람이 저마다 죽었더라.
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22 마른 육지에 있던 모든 것 중에서 그 콧구멍 속에 생명의 호흡이 있던 모든 것이 죽었더라.
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
23 그리고 지표면 위에 있던 각각의 모든 생물은 사람도 가축들도 기어다니는 것들도 하늘의 날짐승도 모두 멸망하였더라. 그런즉 그것들이 땅에서 멸망하였더라. 그런데 오직 노아와 그와 함께 방주 안에 있던 자들은 살아남았더라.
23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
24 그리고 물들이 일백오십 일 동안 땅 위에 팽배하였더라.
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.