1 이제 주 하나님께서 만드셨던 들판의 어떤 짐승보다도 뱀은 더욱 간교하였더라. 그런즉 그가 그 여자에게 말하기를, “진정 하나님께서 ‘너희는 동산의 모든 나무에서 나는 것마다 먹지 말라.’라고 말씀하셨느냐?” 하였더라.
1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
2 그러자 그 여자가 그 뱀에게 이같이 말하였더라. “우리가 동산 나무들의 열매를 먹을 수 있으나
2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
3 동산 한가운데 있는 나무의 열매에 관하여는 하나님께서 말씀하시기를, ‘너희는 그것을 먹지도 말고 너희는 그것을 만지지도 말라. 너희가 죽을까 함이라.’ 하셨느니라.”
3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
4 그러자 그 뱀이 그 여자에게 이같이 말하였더라. “너희가 반드시 죽지는 아니하리라.
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5 이는 너희가 그것을 먹는 날에는 그때 너희의 눈이 열릴 것이요, 선악을 알아서 너희가 신들과 같이 되리라는 것을 하나님께서 아시기 때문이라.”
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6 그러고 나서 그 여자는 그 나무가 먹기에 좋아 보이고 두 눈에 즐거우며 누군가를 지혜롭게 만들 정도로 탐스러운 나무인 것을 보았을 때 그녀가 그것의 열매를 따서 먹었으며 그녀와 함께하는 자기 남편에게도 주었더니, 그가 먹었더라.
6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7 그러자 그들 둘 다의 눈이 열렸고 그들은 자신들이 벌거벗었다는 것을 알았더라. 그리하여 그들이 무화과 잎들을 함께 엮어서 자신들을 위하여 앞치마들을 만들었더라.
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
8 그리고 하루 중 선선할 때 동산에서 거니시는 주 하나님의 음성을 그들이 들었더라. 그러자 아담과 그의 아내가 주 하나님의 면전에서 떠나 스스로 동산의 나무들 사이에 숨었더라.
8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.
9 이에 주 하나님께서 아담을 부르시며 그에게 이같이 말씀하시기를, “네가 어디에 있느냐?” 하셨느니라.
9 And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
10 그러자 아담이 말씀드리기를, “제가 동산에서 당신의 음성을 듣고는 제가 벌거벗은 까닭에 제가 무서웠나이다. 그리하여 제가 저의 몸을 숨겼나이다.” 하였더라.
10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
11 이에 그분께서 말씀하시기를, “네가 벌거벗었다고 누가 너에게 알려 주었느냐? 네가 먹어서는 안 된다고 내가 너에게 명령하였던 그 나무에서 나는 것을 네가 먹었더냐?” 하셨느니라.
11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
12 그러자 그 남자가 말씀드리기를, “당신께서 저와 함께하라고 주신 여자인 그녀가 제게 그 나무에서 나는 것을 주었기에 제가 먹었나이다.” 하였더라.
12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
13 이에 주 하나님께서 그 여자에게 말씀하시기를, “네가 행한 이 일이 무엇이냐?” 하셨느니라. 그러자 그 여자가 말씀드리기를, “그 뱀이 저를 속였기에 제가 먹었나이다.” 하였더라.
13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
14 그러자 주 하나님께서 그 뱀에게 이같이 말씀하셨느니라. “네가 이 일을 행한 까닭에 너는 모든 가축들보다 더 저주를 받을 것이며, 들판에 있는 각각의 모든 짐승보다 더 저주를 받으리라. 너는 너의 배로 다닐지니, 너는 너의 생애의 모든 날들 동안 진토를 먹을지니라.
14 And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
15 또한 너와 그 여자 사이에, 또 너의 씨와 그녀의 씨 사이에 내가 적개심을 두겠노라. 그 여자의 씨가 너의 머리를 상하게 할 것이요, 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이라.”
15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
16 그분께서 그 여자에게 말씀하시기를, “내가 너의 슬픔과 너의 임신을 대단히 크게 늘리겠노라. 너는 슬픔 가운데 자식들을 출산할지니라. 그리고 너의 열망이 너의 남편에게 있을 것이요, 그가 너를 다스릴 것이라.” 하셨느니라.
16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
17 그런 다음에 그분께서 아담에게 이같이 말씀하셨느니라. “네가 너의 아내의 음성에 경청하였기에 내가 너에게 명령하여 말한 것, 곧 ‘너는 그것에서 나는 것을 먹지 말라.’ 한 그 나무에서 나는 것을 먹었으므로 너로 인하여 토양은 저주를 받느니라. 너의 생애의 모든 날들 동안 너는 슬픔 가운데 토양에서 나는 것을 먹으리라.
17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
18 또한 토양은 너에게 가시나무들과 엉겅퀴들도 낼 것이며 너는 들의 야채를 먹으리라.
18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
19 네가 토양으로 되돌아갈 때까지 너의 얼굴에 땀을 흘려야 네가 빵을 먹으리니, 네가 토양에서 취하여진 까닭이라. 이는 네가 진토이기에 네가 진토로 되돌아갈 것이기 때문이라.”
19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
20 이후에 아담이 자기 아내의 이름을 이브라 불렀으니, 그녀가 살아 있는 모든 자들의 어머니였던 까닭이라.
20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
21 주 하나님께서 아담을 위하여 또한 그의 아내를 위하여 가죽들로 된 웃옷들을 만드시어 그들을 입히셨더라.
21 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
22 ¶ 그런 다음에 주 하나님께서 말씀하시기를, “보라, 그 남자가 우리 중 하나와 같이 되어 선악을 알게 되었도다. 그런즉 이제 그가 손을 뻗어 생명나무에서 나는 것도 취하여 먹어서 영원토록 살까 하노라.” 하셨느니라.
22 ¶ And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
23 그러므로 주 하나님께서 에덴의 동산으로부터 그를 내보내셨으니, 그가 취해진 그 토양을 경작하게 하려 하심이라.
23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
24 그렇게 하여 그분께서 그 남자를 몰아내셨으며, 그분께서 에덴의 동산의 동쪽에 그룹들과 각각의 모든 길로 회전하고 불타오르는 칼 한 자루를 두시어 생명나무의 길을 지키게 하셨더라.
24 So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.