1 그리고 이 일들이 있은 후에 다음과 같은 일이 있었으니, 누군가 요셉에게 알리기를, “보소서, 당신의 아버지께서 아프시니이다.” 하였더라. 그리하여 그가 자신의 두 아들들인 므낫세와 에프라임을 자신과 함께 데리고 갔더라.
1 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
2 그리고 누군가 야곱에게 알리어 말하기를, “보소서, 당신의 아들 요셉이 당신께 오나이다.” 하였더라. 이에 이스라엘이 스스로 힘을 내어 침상 위에 앉았더라.
2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
3 그리고 야곱이 요셉에게 이같이 말하였더라. “전능하신 하나님께서 가나안 지역 가운데 있는 루즈에서 나에게 나타나시어 나에게 복을 주셨으니,
3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
4 나에게 말씀하시기를, ‘보라, 내가 너를 다산하게 할 것이요, 너를 번성하게 할 것이며, 내가 너에게서 많은 수의 백성을 만들겠노라. 그리고 너의 뒤를 잇는 너의 씨에게 이 지역을 영원한 소유로 주겠노라.’ 하셨노라.
4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
5 ¶ 그런즉 이제 너의 두 아들, 곧 내가 이집트에 있는 너에게로 오기 전에 이집트 지역 가운데서 너에게 태어난 에프라임과 므낫세는 내 것이라. 르우벤과 시므온과 같이 그들은 내 것이 되리라.
5 ¶ And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
6 그리고 네가 그들 다음에 낳는 너의 소생은 너의 것이 될 것이요, 그들의 형제들의 유산 가운데 그들의 이름을 따라 불리리라.
6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
7 그리고 나로 말하자면 내가 파단에서 왔을 때, 곧 에프랏에 이르는 길이 앞으로 조금밖에 남지 않았을 때 도중에 가나안 지역 가운데서 라헬이 내 곁에서 죽었노라. 그런즉 내가 그녀를 거기 에프랏의 길 가운데 장사하였는데 바로 그곳이 베들레헴이라.”
7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
8 그러고 나서 이스라엘이 요셉의 아들들을 보고 말하기를, “이들은 누구냐?” 하였더라.
8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
9 그러자 요셉이 자기 아버지에게 말하기를, “그들은 하나님께서 이곳에서 저에게 주신 제 아들들이니이다.” 하였더라. 이에 그가 말하기를, “내가 너에게 간구하노니, 그들을 나에게로 데려오라. 그리하면 내가 그들을 축복하겠노라.” 하였더라.
9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
10 이제 이스라엘의 두 눈이 나이로 인하여 흐릿해졌기에 그가 볼 수 없었더라. 그러자 요셉이 그들을 데리고 그에게로 가까이 갔으니, 그가 그들에게 입을 맞추며 그들을 껴안았더라.
10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
11 그러고 나서 이스라엘이 요셉에게 말하기를, “내가 너의 얼굴을 보리라고 생각하지 못했었노라. 그런데 보라, 하나님께서는 나에게 너의 씨까지도 보여 주셨도다.” 하였더라.
11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
12 그런 다음에 요셉이 그의 두 무릎 사이에서 그들을 내놓았으며, 그가 자신의 몸을 숙여 그의 얼굴을 땅에 대고 절하였더라.
12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
13 그러고 나서 요셉이 그들 둘을 잡고 그의 오른손으로 에프라임이 이스라엘의 왼손을 향하게 하고, 그의 왼손으로 므낫세가 이스라엘의 오른손을 향하게 하여 그들을 그에게로 가까이 데려갔더라.
13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
14 그런데 이스라엘이 자기 두 손을 의식적으로 인도하여 자기 오른손을 뻗어서 그것을 동생이던 에프라임의 머리 위에 얹었고 자기 왼손을 므낫세의 머리 위에 얹었더라. 이는 므낫세가 첫 태생이었기 때문이라.
14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
15 ¶ 그리고 그가 요셉을 축복하여 이같이 말하였더라. “저의 조상들인 아브라함과 이삭이 그 앞에서 살아갔던 하나님, 이날까지 저의 모든 생애 동안 저를 먹이신 하나님,
15 ¶ And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
16 곧, 모든 악에서 저를 구속하신 그 천사께서 그 소년들에게 복을 주시기를 기원하나이다. 그리고 저의 이름으로 하여금 그들 위에, 또 저의 조상들인 아브라함과 이삭의 이름 위에 명명되게 하소서. 그런즉 그들이 성장하여 땅 한가운데서 한 무리가 되게 하소서.”
16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
17 그런데 요셉이 그의 아버지가 그의 오른손을 에프라임의 머리 위에 얹은 것을 보자 그것이 그를 불쾌하게 하였더라. 그리하여 그가 자기 아버지의 손을 들어 올려 그것을 에프라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기려고 하였더라.
17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
18 그러면서 요셉이 자기 아버지에게 말하기를, “나의 아버지여, 그리하지 마소서. 이는 이 아이가 첫 태생이기 때문이니이다. 당신의 오른손을 그의 머리 위에 얹으소서.” 하였더라.
18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
19 그러자 그의 아버지가 거부하여 말하기를, “나도 그것을 아노라. 내 아들아, 나도 그것을 아노라. 그도 한 백성이 될 것이요, 그도 창대하게 될 것이라. 그러나 참으로 그의 아우가 그보다 더 창대해질 것이요, 그의 씨가 많은 수의 민족들이 되리라.” 하였더라.
19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
20 그러면서 그가 그날 그들을 축복하며 말하기를, “네 안에서 이스라엘이 ‘하나님께서 너를 에프라임같이 만드시고 므낫세같이 만드시기를 기원하노라.’라고 축복하며 말하리라.” 하였더라. 그리하여 그가 에프라임을 므낫세 앞에 두었더라.
20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
21 이어서 이스라엘이 요셉에게 이같이 말하였더라. “보라, 내가 죽노라. 그러나 하나님께서 너희와 함께하실 것이요, 너희 조상들의 지역으로 너희를 다시 데려가실 것이라.
21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
22 이뿐만 아니라 내가 너에게 너의 형제들보다 한 몫을 더 주었노라. 그것은 내가 나의 칼과 나의 활로 아모리족의 손에서 빼앗은 것이라.”
22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.