1 이후에 아담이 그의 아내 이브를 알았더라. 그러자 그녀가 임신하여 카인을 낳고 말하기를, “내가 주께로부터 한 남자를 얻었도다.” 하였더라.
1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
2 그리고 그녀가 다시 그의 형제 아벨을 낳았더라. 이후에 아벨은 양을 지키는 자가 되었으나 카인은 지면을 경작하는 자가 되었더라.
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3 그리고 시간이 흐르고 이러한 일이 있었으니, 곧 카인이 지면에서 나온 열매 중에 주께 바칠 제물을 가져왔더라.
3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
4 또한 아벨 자신도 자기 양 떼의 첫배 새끼들 중에서와 그것들의 살진 것들 중에서 가져왔더라. 이에 주께서 아벨과 그의 제물을 존중하셨더라.
4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:
5 그러나 그분께서 카인과 그의 제물은 존중하지 아니하셨더라. 그러자 카인이 몹시 격노하였으며 그의 안색이 굳었더라.
5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
6 이에 주께서 카인에게 이같이 말씀하셨느니라. “어찌하여 네가 격노하며, 어찌하여 너의 안색이 굳어지느냐?
6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
7 만일 네가 제대로 행한다면, 네가 받아들여지지 않겠느냐? 그러나 만일 네가 제대로 행하지 않는다면, 죄가 문 앞에 있느니라. 그런즉 너에게 그의 열망이 있으리니, 너는 그를 다스릴지니라.”
7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
8 이후에 카인이 자기 형제 아벨과 대화하였더라. 그러다가 이러한 일이 있었으니, 그들이 들에 있었을 때 카인이 자기 형제 아벨을 대적하여 들고일어나서 그를 살해하였더라.
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
9 ¶ 이윽고 주께서 카인에게 말씀하시기를, “너의 형제 아벨이 어디 있느냐?” 하셨느니라. 이에 그가 말씀드리기를, “저는 모르나이다. 제가 저의 형제를 지키는 자니이까?” 하였더라.
9 ¶ And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
10 그러자 그분께서 이같이 말씀하셨느니라. “네가 무엇을 행하였느냐? 너의 형제의 피의 음성이 지면에서부터 나에게 부르짖느니라.
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
11 그런즉 이제 너는 땅으로부터 저주를 받나니, 너의 손에서 너의 형제의 피를 받으려고 그 땅이 그녀의 입을 벌렸느니라.
11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
12 네가 토양을 경작할 때면 앞으로는 토양이 그녀의 힘을 너에게 내어 주지 않으리라. 너는 땅에서 도망자와 방랑자가 되리라.”
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
13 그러자 카인이 주께 이같이 말씀드렸더라. “저의 형벌이 제가 감당할 수 있는 것보다 더 과중하나이다.
13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
14 보소서, 당신께서 이날에 땅의 표면에서 저를 몰아내셨나니, 저는 당신의 얼굴로부터 숨겨질 것이며, 저는 땅에서 도망자와 방랑자가 될 것이옵니다. 그리하면 이러한 일이 있으리니, 저를 발견하는 모든 자마다 저를 살해할 것이옵니다.”
14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.
15 이에 주께서 그에게 말씀하시기를, “그러므로 누구든지 카인을 죽이는 자는, 그에게 일곱 배의 복수가 내려지리라.” 하셨느니라. 그리고 주께서 카인 위에 표를 하셨으니, 그를 발견한 어떤 자도 그를 죽이지 못하게 하시려는 것이라.
15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
16 ¶ 그리하여 카인이 주의 면전을 떠나 에덴의 동쪽에 있는 놋 지역 가운데 거하였더라.
16 ¶ And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
17 그런 다음에 카인이 아내를 알았더라. 그러자 그녀가 임신하여 에녹을 낳았더라. 이후에 카인이 한 도시를 건설하였는데 그 도시의 이름을 그의 아들의 이름을 따서 에녹이라 불렀더라.
17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.
18 그러고 나서 에녹에게 이랏이 태어났더라. 그리고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므두사엘을 낳았으며 므두사엘은 라멕을 낳았더라.
18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.
19 ¶ 그런데 라멕은 두 명의 아내들을 자신에게 취하였더라. 한 명의 이름은 아다였고, 다른 이의 이름은 질라였더라.
19 ¶ And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20 그리하여 아다는 야발을 낳았더라. 그는 천막들에 거하는 자들과 가축들을 보유하는 자들의 조상이 되었더라.
20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.
21 그리고 그의 형제의 이름은 유발이었으니, 그는 하프와 오르간을 다루는 모든 자들의 조상이었더라.
21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
22 그리고 질라, 그녀 역시 투발카인을 낳았는데 놋과 철을 다루는 모든 장인들을 저마다 가르치는 자였으며, 투발카인의 누이는 나아마였더라.
22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
23 이후에 라멕이 자기 아내들에게 이같이 말하였더라. “아다와 질라여, 나의 음성을 들으라. 너희, 라멕의 아내들이여, 나의 이야기를 경청하라. 이는 내가 나에게 부상을 입힌 남자 한 명을 살해하였으며, 나에게 손상을 입힌 청년 한 명을 죽였기 때문이라.
23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
24 만일 카인을 위하여 일곱 배의 복수가 가해진다면, 참으로 라멕을 위한 복수는 일흔일곱 배가 가해지리라.”
24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
25 ¶ 이후에 아담이 다시 자기 아내를 알았더라. 그러자 그녀가 한 아들을 낳았고 그의 이름을 셋이라 불렀더라. 그녀가 말하기를, “이는 하나님께서 카인이 살해한 아벨을 대신하여 나에게 또 다른 씨를 정하여 주셨기 때문이라.” 하였더라.
25 ¶ And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.
26 그리고 그에게, 곧 셋에게도 한 아들이 태어났더라. 그러자 그가 그의 이름을 에노스라 불렀더라. 그때 사람들이 주의 이름을 부르기 시작하였더라.
26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.