1 그리하여 그분께서 그 무리들을 보시고는 어떤 산속으로 올라가셨더라. 그리고 그분께서 앉으셨을 때 그분의 제자들이 그분께로 나아왔더라.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 그리고 그분께서 자신의 입을 여시어 그들을 가르치며 이같이 말씀하셨느니라.
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
3 “영 안에서 가난한 자들은 복되나니, 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이요,
3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4 애곡하는 자들은 복되나니, 그들이 위로를 받을 것이기 때문이요,
4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5 온유한 자들은 복되나니, 그들이 땅을 상속받을 것이기 때문이요,
5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6 의에 주리고 목마른 자들은 복되나니, 그들이 채워질 것이기 때문이요,
6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7 자비로운 자들은 복되나니, 그들이 자비를 얻어 낼 것이기 때문이요,
7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 마음이 순수한 자들은 복되나니, 그들이 하나님을 볼 것이기 때문이요,
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9 화평하게 하는 자들은 복되나니, 그들이 하나님의 자녀들이라 불릴 것이기 때문이요,
9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 의를 위하여 박해받는 자들은 복되나니, 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이요,
10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 사람들이 나로 인하여 너희를 욕하고, 너희를 박해하며, 너희를 대적하여 온갖 부류의 악한 것을 거짓되이 말할 때, 너희는 복되도다.
11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12 크게 기뻐하고 지극히 반가워하라. 이는 하늘에서 너희의 보상이 크나크기 때문이니, 그들이 너희 앞에 있었던 예언자들도 그렇게 박해하였기 때문이라.
12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
13 ¶ 너희는 땅의 소금이라. 그러나 만일 소금이 그의 맛을 잃는다면, 무엇으로 그것이 짜게 되겠느냐? 그것은 그때부터 아무 쓸모가 없으니, 다만 내던져지고 사람들의 발아래에 밟힐 뿐이라.
13 ¶ Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14 너희는 세상의 빛이라. 언덕 위에 세워진 도시가 숨겨질 수 없느니라.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 또한 사람들이 불빛을 밝혀서 그것을 부셸 되4 아래에 두지 아니하고 오히려 등잔대 위에 두나니, 그것이 집 안에 있는 모두에게 빛을 주느니라.
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16 너희의 빛이 이처럼 사람들 앞에서 비치게 하라. 이는 그들이 너희의 선한 행위들을 보고, 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하려 함이라.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17 ¶ 내가 율법이나 예언서들을 멸하러 온 것으로 생각하지 말라. 나는 멸하러 온 것이 아니라 다만 성취하러 왔노라.
17 ¶ Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 이는 진실로 내가 너희에게 말하노니, 하늘과 땅이 사라지기 전에는 율법의 일점일획도 모두 성취될 때까지 결코 사라지지 아니할 것이기 때문이라.
18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 그러므로 누구든지 이 가장 작은 명령들 중 하나를 어기고 사람들에게 그렇게 가르칠 자는 하늘의 왕국에서 가장 작은 자라고 불리리라. 그러나 누구든지 그것들을 행하고 가르칠 자는 하늘의 왕국에서 위대한 자라고 불리리라.
19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 이는 내가 너희에게 말하기를, ‘너희 의가 서기관들과 바리새파 사람들의 의를 넘어서지 않는다면, 어떤 경우에도 너희는 하늘의 왕국에 들어가지 못하리라.’ 하기 때문이라.
20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
21 ¶ 너희가 옛 시대의 사람들에 의하여 언급된 것을 들어 왔나니, ‘너는 살인하지 말지니라. 그런즉 누구든지 살인하는 자는 심판의 위험에 처하게 되리라.’ 한 것이라.
21 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘누구든지 아무런 까닭 없이 자신의 형제에게 분노하는 자는 심판의 위험에 처하게 되리라.’ 또 누구든지 자기 형제에게 ‘라카’라고 하는 자는 공회의 위험에 처하게 되리라. 그러나 누구든지 말하기를, ‘너, 어리석은 자야.’ 하는 자는 지옥 불의 위험에 처하게 되리라.
22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23 그러므로 만일 네가 너의 예물을 제단으로 가져오다가 거기에서 너의 형제가 너를 적대하는 어떤 일이 있음을 기억한다면,
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 너의 예물을 거기 제단 앞에 남겨 두고 너의 길을 가서 먼저 너의 형제와 화해가 이루어지게 하고 그런 다음에 와서 너의 예물을 바치라.
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25 너의 대적이 너와 함께 길에 있는 동안 속히 그와 합의하라. 이는 어느 때라도 그 대적이 너를 판관에게 넘겨주고 판관이 너를 관원에게 넘겨주어 네가 감옥에 갇히지 않게 하려 함이라.
25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26 진실로 내가 너에게 말하노니, ‘네가 맨 마지막 파딩5을 지불할 때까지 너는 어떤 방식으로도 거기서 나오지 못하리라.’
26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27 ¶ 너희가 옛 시대의 사람들에 의하여 언급된 것을 들어 왔나니, ‘너는 간음하지 말지니라.’ 한 것이라.
27 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
28 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘누구든지 어떤 여자를 보고 그녀에게 정욕을 품는 자는 이미 자기 마음속으로 그녀와 간음한 것이라.’
28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29 그런즉 만일 너의 오른쪽 눈이 너를 실족시킨다면 그것을 뽑아내어 네게서 그것을 내던지라. 이는 너의 지체들 중 하나가 사라지고 너의 온몸이 지옥에 내던져지지 않는 것이 너에게 유익하기 때문이라.
29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
30 그리고 만일 너의 오른손이 너를 실족시킨다면 그것을 잘라내어 네게서 그것을 내던지라. 이는 너의 지체들 중 하나가 사라지고 너의 온몸이 지옥에 내던져지지 않는 것이 너에게 유익하기 때문이라.
30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
31 이 말씀이 언급되어 왔으니, ‘누구든지 자기 아내를 버리려고 하는 자는 그로 하여금 이혼 증서를 그녀에게 주도록 하라.’ 한 것이라.
31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘음행한 까닭이 아닌데도 자기 아내를 버리려고 하는 자는 누구든지 그녀가 간음하도록 초래하는 것이라. 그리고 이혼당한 그녀와 결혼하려는 자는 누구든지 간음하는 것이라.’
32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33 ¶ 또 한편, 너희가 옛 시대의 사람들에 의하여 언급되어 온 것을 들어 왔나니, ‘너는 스스로 거짓 맹세하지 말고 오직 너의 맹세들을 주께 수행할지니라.’ 한 것이라.
33 ¶ Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘전혀 맹세하지 말라. 하늘을 두고도 하지 말라. 이는 그것이 하나님의 보좌이기 때문이요,
34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
35 땅을 두고도 하지 말라. 이는 그것이 그분의 발등상이기 때문이요, 예루살렘을 두고도 하지 말라. 이는 그것이 위대한 왕의 도성이기 때문이라.’
35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36 너는 너의 머리를 두고도 맹세하지 말라. 이는 네가 머리카락 한 가닥조차 희거나 검게 할 수 없기 때문이라.
36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37 오직 너희의 대화가 ‘예’는 ‘예’, ‘아니오’는 ‘아니오’가 되게 하라. 이는 이것들 이상의 것은 무엇이든지 악에서 나오는 것이기 때문이라.
37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
38 ¶ 너희가 사람들에 의하여 언급되어 온 것을 들어 왔나니, ‘눈에는 눈으로, 이에는 이로 갚으라.’ 한 것이라.
38 ¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘너희는 악에게 저항하지 말라. 다만 누구든지 너에게 너의 오른쪽 뺨을 치려고 한다면 그에게 반대쪽도 돌려 대라.
39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
40 그리고 만일 어떤 사람이 너를 법에 고소하여 너의 웃옷을 빼앗고자 한다면 그로 하여금 너의 망토까지도 가져가게 하라.
40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also.
41 그리고 누구든지 너로 하여금 강제로 일 마일6을 가게 한다면 그와 함께 두 배를 가라.
41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
42 너에게 구하는 자에게 주고, 너에게 빌리려는 자를 너는 외면하지 말라.’
42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
43 ¶ 너희가 사람들에 의하여 언급되어 온 것을 들어 왔으니, ‘너는 너의 이웃을 사랑하고 너의 원수를 증오할지니라.’ 한 것이라.
43 ¶ Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 그러나 나는 너희에게 말하노니, ‘너희의 원수들을 사랑하라. 너희를 저주하는 자들을 축복하며, 너희를 증오하는 자들에게 선을 행하라. 그리고 악의적으로 너희를 이용하고 너희를 박해하는 자들을 위하여 기도하라.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 이는 너희가 하늘에 계신 너희 아버지의 자녀들이 되게 하려 함이니, 그분께서 악한 자들과 선한 자들 위에 그분의 해를 떠오르게 하시며, 의인들과 부정한 자들 위에 비를 보내시기 때문이라.’
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46 그러므로 만일 너희가 너희를 사랑하는 자들을 사랑한다면 너희에게 무슨 보상이 있겠느냐? 심지어 세리들도 동일하게 행하지 아니하느냐?
46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
47 그리고 만일 너희가 오로지 너희 형제들에게만 문안한다면, 너희가 다른 사람들보다 무엇을 더 행하는 것이겠느냐? 심지어 세리들도 그렇게 행하지 않느냐?
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
48 그러므로 너희는 완전하라. 즉, 하늘에 계신 너희의 아버지께서 완전하신 것같이 완전하라.
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
4) 8 갤런에 해당하는 부피 단위. 1 부셸은 36.34965 리터이다.
5) 1 파딩은 화폐 가치로는 1 파딩 = 2 마이트 = 1/4 페니 = 1/960 파운드이다.
6) 8 펄롱에 해당하는 길이 단위. 1 마일은 1,609.344 미터이다.