1 주가 말하노라. 반역하는 자녀들에게 화가 있기를 바라노니, 그들이 계획을 세우나 나에게서 난 것이 아니요, 그들이 덮개로 덮으나 나의 영에서 난 것이 아니니, 그들은 죄에 죄를 더하려 하는도다.
1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
2 그들은 이집트로 내려가려고 걸으면서 내 입에 묻지 아니하였나니, 파라오의 힘으로 자신들을 강하게 하려는 것이요, 이집트의 그늘을 신뢰하려는 것이로다!
2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
3 그러므로 파라오의 힘이 너희의 수치가 될 것이요, 이집트의 그늘을 신뢰하는 것이 너희의 당혹감이 되리라.
3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
4 이는 그의 통치자들이 조안에 있었고 그의 대사들이 하네스로 왔기 때문이라.
4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
5 그들은 자신들에게 유익을 줄 수 없는 백성으로 인하여 모두 부끄럽게 되었으니, 그 백성은 어떤 도움도, 유익도 되지 못하며 단지 수치와 또한 치욕일 뿐이로다.
5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
6 남쪽 짐승들에 대한 엄중한 부담이라. 그들은 자신들의 재물들을 어린 나귀들의 어깨 위에 싣고, 자신들의 보물들을 낙타들의 혹들 위에 싣고서는 자신들에게 유익을 주지 못할 한 백성에게 나르리니, 젊은 사자와 늙은 사자가 나오고, 독사와 날아다니는 불뱀이 나오는 곳으로부터 곤경과 극심한 고통의 지역 속으로 들어가는 것이로다.
6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
7 이는 이집트인들의 도움이 헛되고도 쓸모없을 것이기 때문이라. 그러므로 내가 이것에 대하여 외치기를, “그들의 힘은 가만히 앉아 있는 것이라.” 하였노라.
7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
8 ¶ 이제는 가라. 그들 앞에서 서판 안에 그것들을 기록하고, 그것을 책 안에 작성하여, 다가올 때를 위하여 그것이 영원토록 존재하게 하라.
8 ¶ Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
9 즉, 이것은 반역하는 백성이요, 거짓말하는 자녀들이요, 주의 율법을 들으려고 하지 아니하는 자녀들이로다.
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:
10 그들이 선견자들에게 말하기를, “보지 말라.” 하는도다. 또 예언자들에게 말하기를, “우리에게 옳은 것들을 예언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하고, 속이는 것들을 예언하라.
10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
11 너희는 길에서 비키고 행로에서 벗어나라. 이스라엘의 거룩하신 분으로 하여금 우리 앞에서 그만 두시게 하라.” 하는도다.
11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
12 그러므로 이스라엘의 거룩한 이가 이같이 말하노니, 너희가 이 말을 멸시하고 압제와 비뚤어진 것을 신뢰하여 그것들을 의지하기 때문이라.
12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
13 그러므로 너희에게는 이 죄악이 마치 높은 벽에서 튀어나와 쓰러지기 직전인 부서진 곳같이 되리니, 그곳의 부서짐이 갑작스럽게 순식간에 찾아오는도다.
13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
14 이윽고 산산이 부서지는 토기장이들의 그릇의 부서짐같이 그가 그것을 부수리니, 그가 아끼지 아니하리라. 그리고 그것이 터져나간 것 가운데서는, 화로에서 불을 취하거나 물구덩이에서 물을 뜰 만한 그릇 조각 하나도 발견되지 아니하리라.
14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
15 이는 이스라엘의 거룩한 이, 주 하나님이 이같이 말하기 때문이라. 너희가 돌아와 안식함으로 구원을 받을 것이요, 잠잠하고 신뢰함으로 너희의 힘이 있을 것이라. 그런데도 너희가 바라지 아니하는도다.
15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
16 오히려 너희가 말하기를, “아니니라. 이는 우리가 말들을 타고 도망할 것이기 때문이라.” 하는도다. 그러므로 너희가 도망하리라. 또 말하기를 “우리는 빠른 것을 타겠노라.” 하는도다. 그러므로 너희를 추격하는 자들이 빠르리라.
16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
17 한 사람의 책망에 일천 명이 도망할 것이니, 다섯 사람의 책망에 너희가 도망하리라. 너희가 산꼭대기 위에 있는 봉화와 같이, 언덕 위에 있는 기치와 같이 남겨질 때까지 그러하리라.
17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
18 ¶ 그러므로 주께서 기다리시리니, 그분께서 너희에게 은혜로우려 하심이라. 그러므로 그분께서 크게 높여지시리니, 그분께서 너희 위에 자비를 베푸시려 함이라. 이는 주께서 공의의 한 하나님이시기 때문이라. 그분을 기다리는 모든 자들은 복되도다.
18 ¶ And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.
19 이는 백성이 예루살렘에 있는 시온 안에 거할 것이기 때문이라. 너는 더 이상 울지 아니하리라. 그분께서 네가 부르짖는 음성에 너에게 매우 은혜롭게 대하시리라. 그분께서 그것을 들으실 때 친히 너에게 응답하시리라.
19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
20 그런즉 주께서 너희에게 역경의 빵과 고난의 물을 주실지라도 앞으로는 너의 선생들이 더 이상 구석으로 옮겨지지 아니할 것이요, 너의 두 눈이 너의 선생들을 보리라.
20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:
21 그리고 너의 두 귀가 너의 뒤에서 하는 말을 들으리니, “이것이 그 길이니, 너희가 그 길에서 오른편으로 돌이킬 때도, 너희가 왼편으로 돌이킬 때도 너희는 그 길로 걸어가라.” 하는 것이라.
21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
22 은으로 조각된 너의 형상들의 덮개와, 금으로 주조된 너의 형상들의 장식도 너희가 더럽히리라. 너는 생리대같이 그것들을 던지리라. 너는 그것에 대고 말하기를, “너는 여기에서 물러가라.” 하리라.
22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
23 그리하면 그분께서 네가 토양에 뿌릴 너의 씨에 비를 주실 것이요, 땅의 소산의 빵을 주시리니, 그것이 비옥하고 풍요로우리라. 그날에 너의 가축은 넓은 초원들에서 풀을 뜯으리라.
23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.
24 마찬가지로 토양을 가는 소들과 어린 나귀들도 삽과 키로 키질된 깨끗한 여물을 먹으리라.
24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
25 그리고 커다란 살육의 날, 곧 망대들이 무너질 때 모든 높은 산 위와 모든 높은 언덕 위에 저마다 물들이 흐르는 강들과 개울들이 있으리라.
25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
26 이뿐만 아니라 주께서 자신의 백성의 찢어진 곳을 싸매시고 그들의 매 맞은 상처를 치유하시는 날에, 달빛이 햇빛같이 될 것이요, 햇빛은 일곱 배가 되리니, 칠 일 동안의 빛과 같으리라.
26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
27 ¶ 보라, 주의 이름이 그분의 분노로 타오르며 먼 곳으로부터 오나니, 그것의 엄중한 부담이 무겁도다. 그분의 입술이 격분으로 가득하고 그분의 혀는 집어삼키는 불 같도다.
27 ¶ Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
28 그리고 그분의 호흡은 넘쳐흐르는 개울같이 목의 중간까지 차오르리니, 허망함의 체로 민족들을 체질하시려는 것이라. 그런즉 백성의 턱에 재갈이 있어 그들로 하여금 잘못을 범하게 하리라.
28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
29 너희는 거룩하고 엄숙한 의식이 지켜질 때의 밤같이 노래를 부를 것이요, 누군가 피리를 불면서 주의 산속으로 들어가 이스라엘의 막강하신 분께 이르듯이, 마음에 희열이 있으리라.
29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
30 또 주께서 그분의 영광스러운 목소리가 들리도록 하실 것이요, 그분의 분노의 격분과 함께, 집어삼키는 불의 화염과 함께, 흩으심과 광풍과 우박 덩어리들을 대동하시어 그분의 팔로 내려치는 것을 보이시리라.
30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
31 이는 주의 음성을 통하여 그 아시리아인, 곧 막대기로 치던 자가 두들겨 맞을 것이기 때문이라.
31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
32 그리고 땅바닥에 놓인 지팡이가 지나갈 모든 곳마다 주께서 그것을 그의 위에 두시리니, 작은북들과 하프들이 그것과 함께 있으리라. 그리고 그분께서 흔드는 전투들에서 그것을 가지고 싸우시리라.
32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.
33 이는 토펫이 예로부터 지정되었기 때문이요, 진정 그 왕을 위하여 그것이 예비되었기 때문이라. 그가 그것을 깊고 넓게 만들었도다. 그것의 더미는 불과 많은 장작이요, 흐르는 유황 줄기처럼 주의 호흡이 그것에 불을 붙이는도다.
33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.