1 이후에 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 “이스라엘 자녀들에게 말하여 그들로 하여금 돌이켜 믹돌과 바다 사이에 있고 바알즈폰 맞은편에 있는 피하히롯 앞에 주둔하게 하라. 너희는 그 앞에서 바닷가에 주둔할지니라.
2 Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
3 이는 파라오가 이스라엘 자녀들에 대하여 말하기를, ‘그들이 그 지역 가운데 뒤얽혀 광야가 그들을 그 안에 가두었도다.’ 할 것이기 때문이라.
3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
4 그런즉 내가 파라오의 마음을 완악하게 하리니, 그가 그들의 뒤를 따라가리라. 그리하면 내가 그의 위와 그의 모든 군대 위에서 존귀하게 되겠으니, 내가 주라는 것을 이집트인들로 하여금 알게 하려 함이라.” 그러자 그들이 그렇게 하였더라.
4 And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
5 ¶ 이후에 백성이 도망친 것이 이집트 왕에게 알려졌더라. 그러자 파라오의 마음과 그의 종들의 마음이 백성을 대적하여 변하였으니, 그들이 말하기를, “어찌하여 우리가 이렇게 하여 이스라엘이 우리를 섬기는 데서 떠나가게 하였는가?” 하였더라.
5 ¶ And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
6 그리하여 파라오가 자기 병거를 준비시키고 자기 백성을 그와 함께 데리고 갔더라.
6 And he made ready his chariot, and took his people with him:
7 그리고 그가 선정된 병거 육백 대와 이집트의 모든 병거들을 대동하였고 병거마다 대장들도 대동하였더라.
7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
8 그런즉 주께서 이집트 왕 파라오의 마음을 완악하게 하셨기에 그가 이스라엘 자녀들을 추격하였으나 이스라엘 자녀들이 높은 손과 함께 나갔더라.
8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.
9 그러나 이집트인들, 곧 파라오의 모든 말들과 병거들과 그의 기병들과 그의 군사가 그들을 추격하였으니, 피하히롯 옆 바알즈폰 앞 바닷가에 주둔하고 있는 그들을 따라잡았더라.
9 But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
10 ¶ 그리하여 파라오가 가까이 다가오자 이스라엘 자녀들이 자신들의 눈을 들어 올렸는데, 보라, 이집트인들이 자신들을 쫓아 진군하였더라. 이에 그들이 심히 무서워하였으니, 이스라엘 자녀들이 주께 부르짖었더라.
10 ¶ And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
11 그러자 그들이 모세에게 이같이 말하였더라. “이집트에 무덤들이 없기에 네가 우리를 광야 가운데서 죽게 하려고 끌고 나왔느냐? 어찌 네가 우리를 이집트에서 이동시키어 이와 같이 우리를 대하느냐?
11 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
12 이것이 우리가 이집트에서 너에게 한 말이 아니냐? 말하기를, ‘우리가 이집트인들을 섬길 수 있도록 우리를 내버려 두라. 이는 우리가 이집트인들을 섬기는 것이 우리가 광야 가운데서 죽는 것보다 나았을 것이기 때문이라.’ 한 것이라.”
12 Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
13 ¶ 그러자 모세가 백성에게 이같이 말하였더라. “너희는 두려워하지 말고 가만히 서서 그분께서 오늘 너희에게 보여주실 주의 구원을 보라. 이는 너희가 오늘 목격한 이집트인들, 그들을 너희가 다시는 영원히 볼 수 없을 것이기 때문이라.
13 ¶ And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
14 주께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 너희의 침묵을 지킬지니라.”
14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
15 ¶ 이윽고 주께서 모세에게 이같이 말씀하셨느니라. “어찌 네가 나에게 부르짖느냐? 이스라엘 자녀들에게 말하여 그들로 하여금 앞으로 가게 하라.
15 ¶ And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:
16 다만 너는 너의 막대기를 들어 올리고 너의 손을 바다 위로 뻗어서 그것을 나누라. 그리하면 이스라엘 자녀들이 바다 한가운데를 통과하여 마른 땅 위로 가리라.
16 But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
17 그리고 보라, 나, 곧 나는 이집트인들의 마음을 완악하게 하겠으니, 그들이 백성을 추격하리라. 그런즉 내가 파라오와 그의 모든 군대와 그의 병거들과 그의 기병들 위에서 스스로 존귀를 얻겠노라.
17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
18 그리하면 내가 파라오와 그의 병거들과 그의 기병들 위에서 스스로 존귀를 얻을 때 이집트인들은 내가 주라는 것을 알리라.”
18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
19 ¶ 그런 다음에 이스라엘의 진영에 앞서 갔던 하나님의 천사가 이동하여 그들 뒤로 갔더라. 그리고 구름 기둥이 그들의 얼굴 앞을 떠나가서 그들의 뒤에 섰더라.
19 ¶ And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:
20 그러자 그것이 이집트인들의 진영과 이스라엘의 진영 사이에 이르렀더라. 그리고 그것이 그들에게는 구름과 어둠이 되었으나 그것이 이들에게는 밤에 빛을 주었더라. 그렇게 하여 밤새 한쪽이 다른 쪽 가까이에 오지 못하였더라.
20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.
21 그러자 모세가 바다 위로 자기 손을 뻗었더라. 그리고 주께서 밤새도록 강한 동풍으로 바다를 뒤로 물러가게 하셨고 바다로 하여금 마른 육지가 되게 하셨으니, 물들이 갈라졌더라.
21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
22 이에 이스라엘 자녀들이 바다 한가운데로 들어가 마른 땅 위를 갔더라. 물들이 그들의 오른편에서 그들에게 벽이 되었고 그들의 왼편에서도 그리되었더라.
22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
23 ¶ 그러자 이집트인들, 곧 파라오의 모든 말들과 그의 병거들과 그의 기병들이 추격하여 그들을 따라 바다 한가운데로 들어갔더라.
23 ¶ And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
24 이에 이러한 일이 있었으니, 아침 경점에 주께서 불 기둥과 구름 기둥을 통하여 이집트인들의 군대를 바라보시고 이집트인들의 군대를 교란시키시며
24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
25 그들의 병거 바퀴들을 빼내셨으니, 그들이 그것들을 힘들게 몰도록 하셨더라. 그렇게 하여 이집트인들이 말하기를, “이스라엘의 얼굴을 피하여 우리가 도망하자. 이는 주께서 그들을 위하여 이집트인들을 대적하여 싸우시기 때문이라.” 하였더라.
25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
26 ¶ 그러자 주께서 모세에게 말씀하시기를, “너의 손을 바다 위로 뻗어서 물들이 이집트인들과 그들의 병거들과 그들의 기병들 위에 다시 오게 하라.” 하셨느니라.
26 ¶ And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
27 그리하여 모세가 바다 위로 자기 손을 앞으로 뻗었으니, 아침이 모습을 드러냈을 때 바다가 그의 힘을 되찾았더라. 이에 이집트인들이 그것을 피하여 도망쳤고 주께서는 이집트인들을 바다 한가운데서 뒤집어엎으셨더라.
27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
28 그러자 물들이 되돌아와서 병거들과, 기병들과, 그들을 쫓아 바닷속으로 들어온 파라오의 모든 군대를 덮쳤더라. 그들 중 단 한 명도 남지 않았더라.
28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
29 그러나 이스라엘 자녀들은 바다 한가운데서 마른 육지 위를 걸어갔더라. 그리고 물들은 그들의 오른편에서 그들에게 벽이 되었고, 그들의 왼편에서도 그리되었더라.
29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
30 그날에 주께서 이와 같이 이집트인들의 손에서 이스라엘을 구원하셨더라. 그리고 이스라엘은 이집트인들이 죽은 것을 해안에서 목격하였더라.
30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
31 그리하여 이스라엘이 주께서 이집트인들 위에 행하신 위대한 역사를 목격하였더라. 그런즉 백성은 주를 두려워하며 주와 그분의 종 모세를 믿었더라.
31 And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.