1 이후에 주께서 모세에게 이같이 말씀하셨느니라. “너와, 네가 이집트 지역에서 데리고 올라온 백성은 여기서 떠나 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 ‘내가 그곳을 너의 씨에게 주리라.’라고 말한 그 지역으로 올라가라.
1 And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:
2 그리고 내가 한 천사를 네 앞에 보내겠노라. 그리하여 내가 가나안족과 아모리족과 히타이트족과 프리즈족과 히위족과 여부스족을 쫓아내고
2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
3 젖과 꿀이 흐르는 지역으로 이르게 하겠노라. 이는 네가 고개가 뻣뻣하게 된 백성이기에 내가 길에서 너를 소멸시키지 않도록 내가 너의 한가운데서 올라가지는 않을 것이기 때문이라.”
3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
4 ¶ 그러자 백성이 이 불행한 소식들을 들었을 때 그들은 애곡하였더라. 그리고 아무도 자기 장식들을 자신에게 달지 않았더라.
4 ¶ And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
5 이는 주께서 모세에게 말씀하시기를, “이스라엘 자녀들에게 말하라. ‘너희는 고개가 뻣뻣하게 된 백성이라. 내가 한순간에 너의 한가운데로 올라가서 너를 소멸시키겠노라. 그러므로 이제 너의 장식들을 네게서 떼어 낼지니, 너에게 무엇을 할지 내가 알고자 함이라.’” 하셨기 때문이라.
5 For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
6 그리하여 이스라엘 자녀들이 호렙산 옆에서 자신들의 장식들을 스스로 떼어내 버렸더라.
6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
7 그러자 모세가 성막을 취하여 그것을 진영에서 멀리 떨어진 진영 밖에 쳤으니, 그것을 회중의 성막이라 불렀더라. 그러고 나서 이러한 일이 있었으니, 주를 찾는 모든 이마다 진영 밖에 있던 회중의 성막으로 나아갔더라.
7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.
8 그러고 나서 모세가 성막으로 나아갔을 때 이러한 일이 있었으니, 모든 백성이 일어나 저마다 자기 천막 문에 서서 모세가 성막 안으로 들어갈 때까지 그를 바라보았더라.
8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
9 그러고 나서 이러한 일이 있었으니, 모세가 성막 안으로 진입할 때 구름 기둥이 내려와서 성막 문에 섰으며 주께서 모세와 대화하셨더라.
9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses.
10 그리하여 모든 백성이 성막 문에 구름 기둥이 서 있는 것을 보았더라. 그러자 모든 백성이 일어나서 경배하였으니, 저마다 자기 천막 문에서 경배하였더라.
10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
11 그리고 주께서는 마치 사람이 자신의 친구와 이야기하듯 모세와 얼굴과 얼굴을 마주하며 이야기하셨더라. 그런 다음에 그가 다시 진영으로 돌아왔더라. 그러나 그의 종이요, 눈의 아들인 청년 여호수아는 성막에서 떠나지 아니하였더라.
11 And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.
12 ¶ 그리고 모세가 주께 이같이 말씀드렸더라. “보소서, 당신께서 제게 말씀하시기를, ‘이 백성을 데리고 올라가라.’ 하시나이다. 그런데 당신께서 저와 함께 보내실 자를 당신께서는 제게 알려 주지 아니하셨나이다. 그럼에도 당신께서 말씀하시기를, ‘내가 너를 이름으로 아노라. 그리고 너는 또한 나의 목전에서 은혜를 발견하였노라.’ 하셨나이다.
12 ¶ And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.
13 그러므로 이제 제가 당신께 간구하오니, 만일 제가 당신의 목전에서 은혜를 발견하였다면 이제 당신의 길을 제게 보여 주소서. 이는 제가 당신을 알고자 함이요, 제가 당신의 목전에서 은혜를 발견하고자 함이니이다. 그리고 이 민족이 당신의 백성이라는 것을 숙고하여 주소서.”
13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.
14 그러자 그분께서 말씀하시기를, “나의 임재가 너와 함께 가리니, 내가 너에게 안식을 주겠노라.” 하셨느니라.
14 And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
15 이에 모세가 그분께 이같이 말씀드렸더라. “당신의 임재가 저와 함께 가지 아니한다면 저희를 여기서 올려 보내지 마옵소서.
15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
16 그러므로 이곳에서 저와 당신의 백성이 당신의 목전에서 은혜를 발견하였다는 것이 무엇으로 알려지리이까? 당신께서 저희와 함께 가시는 것으로 알려지지 아니하겠나이까? 그렇게 하여 저희, 곧 저와 당신의 백성은 땅의 표면 위에 있는 모든 백성들로부터 구별되리이다.”
16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
17 그러자 주께서 모세에게 말씀하시기를, “네가 고한 이 일도 내가 행하겠노라. 이는 네가 나의 목전에서 은혜를 발견하였고 내가 너를 이름으로 알기 때문이라.” 하셨느니라.
17 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
18 이에 모세가 말씀드리기를, “제가 당신께 간청하오니, 당신의 영광을 제게 보여 주소서.” 하였더라.
18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
19 그러자 그분께서 말씀하시기를, “내가 나의 모든 선함을 네 앞으로 지나가게 하겠으며 내가 너의 앞에서 주의 이름을 공포하겠노라. 그리고 내가 은혜롭게 될 자에게 은혜롭게 되겠고 내가 자비를 보일 자에게 자비를 보이겠노라.” 하셨느니라.
19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
20 이어서 그분께서 말씀하시기를, “너는 나의 얼굴을 볼 수 없느니라. 이는 나를 보고도 살아남을 사람이 아무도 없기 때문이라.” 하셨느니라.
20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
21 이어서 주께서 이같이 말씀하셨느니라. “보라, 내 옆에 한 장소가 있으니, 너는 한 바위 위에 설지니라.
21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
22 그리하면 이러한 일이 있으리니, 내 영광이 지나가는 동안 내가 너를 그 바위의 틈 속에 넣겠고 내가 지나가는 동안 내 손으로 너를 덮겠노라.
22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
23 그런 다음에 내가 나의 손을 거두겠으니, 너는 나의 뒷부분들을 보리라. 그러나 나의 얼굴은 보이지 아니하리라.”
23 And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.