1 다음으로 그들이 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실로 거룩한 처소 안에서 섬기기 위한 섬김의 옷들을 만들었으며 아론을 위한 거룩한 의복들을 만들었더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 그리고 그가 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 에봇을 만들었더라.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 그리고 그들이 금을 두들겨서 얇은 패들을 만들고 그것을 잘라 금사들을 만들었으니, 정밀한 세공으로 그것을 청색 실에, 자주색 실에, 주홍색 실에, 고운 아마에 섞어 작업하였더라.
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
4 그들이 그것을 위한 견장들을 만들어 그것을 서로 연결하였더라. 그것을 양 끝부분에 함께 연결하였더라.
4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 그리고 그의 에봇의 정교한 허리띠, 곧 그것의 작업에 따라 그것 위에 있던 허리띠는 같은 것으로 이루어졌으니, 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 이루어졌더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 ¶ 다음으로 그들은 금 난집들 안에 끼워진 호마노 보석들에다 마치 도장들이 새겨진 것같이 이스라엘 자녀들의 이름들이 새겨지도록 작업을 하였더라.
6 ¶ And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 그리고 그는 그것들을 에봇의 두 어깨 위에 달았으니, 이스라엘 자녀들에게 기념을 위한 보석들이 되게 하려 함이라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 ¶ 다음으로 그는 에봇의 작업처럼 정밀한 세공으로 흉패를 만들었으니, 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 이루어졌더라.
8 ¶ And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 그것은 정사각형이었는데 그들은 흉패를 두 겹으로 만들었으니, 그것의 길이가 한 뼘이요, 그것의 너비가 한 뼘으로 두 겹이었더라.
9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
10 그리고 그들이 그것에다 네 줄로 보석들을 달았더라. 첫째 줄은 홍보석과 황옥과 석류석이었더라. 이것이 첫째 줄이었더라.
10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 그리고 둘째 줄은 에메랄드와 사파이어와 다이아몬드였더라.
11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 그리고 셋째 줄은 리규르와 마노와 자수정이었더라.
12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 그리고 넷째 줄은 녹주석과 호마노와 벽옥이었더라. 그것들이 그것들의 고정 틀들 안에 있는 금으로 된 난집들 안에 끼워졌더라.
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
14 그리고 그 보석들은 이스라엘 자녀들의 이름들에 따라, 곧 그들의 이름들에 따라 열둘이었으니, 마치 도장을 새기는 일들같이 열두 지파에 따라 각자 그의 이름이 새겨졌더라.
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 그리고 그들은 흉패 위에 사슬들을 양 끝에다 만들었으니, 순금으로 되고 원환으로 이어진 작업물로 만들었더라.
15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
16 그리고 그들은 금으로 두 개의 난집들과 두 개의 금 고리들을 만들어 흉패의 양 끝에다 두 고리들을 달았더라.
16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 그리고 그들은 흉패의 양 끝에 있는 두 개의 고리들 안에 금으로 되고 원환으로 이어진 두 개의 사슬들을 달았더라.
17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 그리고 그들은 원환으로 이어진 두 사슬의 양 끝을 두 개의 난집 안에 고정시켜 그것들을 에봇 앞에 있는 에봇의 견장들 위에 달았더라.
18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 그리고 그들은 두 개의 금 고리들을 만들어 그것들을 흉패의 양 끝, 곧 에봇의 내부 면에 있던 그것의 가장자리 위에 달았더라.
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 그리고 그들은 두 개의 다른 금 고리들을 만들어 그것들을 에봇의 앞쪽 부분을 향하도록 에봇의 두 안쪽 면들에 달았으니, 곧 그것의 다른 연결부의 맞은편, 에봇의 정교한 허리띠 상부에 달았더라.
20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 그리고 그들은 청색 장식 끈으로 흉패를 그의 고리들로 에봇의 고리들에 매달았으니, 그것이 에봇의 정교한 허리띠 상부에 있게 하려 함이요, 흉패가 에봇에서 풀리지 않게 하려 함이라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 ¶ 다음으로 그는 엮어진 작업물로 에봇의 예복을 모두 청색으로 만들었더라.
22 ¶ And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 그리고 예복의 한가운데에는 마치 사슬갑옷의 구멍같이 하나의 구멍이 있었으며, 그것이 찢어지지 않도록 구멍 주위에 감는 띠가 둘려 있었더라.
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
24 그리고 그들은 예복의 옷단들 위에 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 석류들을 만들었더라.
24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
25 그리고 그들은 순금으로 방울들을 만들었으니, 그 방울들을 예복의 옷단 위에 있는 석류들 사이에 달았으며, 석류들 사이에 빙 둘러 달았더라.
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 안에서 섬기기 위한 예복의 옷단에 방울 하나와 석류 하나, 방울 하나와 석류 하나를 빙 둘렀더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
27 ¶ 다음으로 그들은 아론을 위하여 또 그의 아들들을 위하여 고운 아마로 엮어진 작업물로 웃옷들을 만들었고,
27 ¶ And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 고운 아마로 한 예관을 만들었으며, 고운 아마로 근사한 두건들을 만들었고, 가늘게 꼬아진 아마로 속바지들을 만들었으며,
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
29 가늘게 꼬아진 아마와 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실로 허리띠 하나를 바느질하여 만들었더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
30 ¶ 다음으로 그들은 순금으로 거룩한 관의 패를 만들어 도장을 새기는 일들같이 그것 위에 “주께 거룩함”이라는 글귀 하나를 기록하였더라.
30 ¶ And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
31 그리고 그들은 그것에다 청색 장식 끈을 묶어서 그것을 예관 위에 높이 고정시켰더라. 주께서 모세에게 명령하신 대로였더라.
31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
32 ¶ 이와 같이 회중의 천막에 속한 성막 작업이 모두 완료되었더라. 그리고 이스라엘 자녀들은 주께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였으니, 그들이 그대로 실행하였더라.
32 ¶ Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 ¶ 그리하여 그들이 성막을 모세에게 가져왔으니, 천막과, 그의 모든 용구와, 그의 걸쇠들과, 그의 판자들과, 그의 가로대들과, 그의 기둥들과, 그의 장붓구멍들이요,
33 ¶ And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
34 붉게 염색된 숫양들의 가죽들로 이루어진 덮개와, 오소리들의 가죽들로 이루어진 덮개와, 덮개에 속한 휘장이요,
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
35 증언의 법궤와, 그것의 막대들과, 자비의 자리요,
35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
36 식탁과, 그것의 모든 기물들과, 진열하는 빵이요,
36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
37 그것의 등잔들과 함께 있는, 곧 질서 있게 배치된 등잔들과 함께 있는 순수한 등잔대와, 그것의 모든 기물들과, 빛을 내기 위한 기름이요,
37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
38 금 제단과, 기름 부음에 사용하는 기름과, 감미로운 향과, 성막 문을 위해 거는 천이요,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 놋 제단과, 그의 놋 격자와, 그의 막대들과, 그의 모든 기물들과, 물두멍과 그의 발이요,
39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
40 뜰에 거는 천들과, 그의 기둥들과, 그의 장붓구멍들과, 뜰 대문에 거는 천과, 그의 끈들과, 그의 말뚝들과, 회중의 천막을 위하여 성막에서 섬기는데 쓰는 모든 기물들이요,
40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 거룩한 처소 안에서 섬기기 위한 섬김의 옷들과, 제사장직으로 섬길 때 입는 제사장 아론을 위한 거룩한 의복들과, 그의 아들들의 의복들이라.
41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
42 주께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 이스라엘 자녀들이 그처럼 모든 작업을 하였더라.
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 그리고 모세가 모든 작업을 살폈는데, 보라, 그들이 주께서 명령하신 대로 그것을 실행하였으니, 그들이 그것을 바로 그와 같이 실행하였더라. 그런즉 모세가 그들을 축복하였더라.
43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.