1 이에 모세가 대답하여 말씀드리기를, “그러나 보소서, 그들은 저를 믿지 않을 것이요, 제 음성에 경청하지도 않을 것이니이다. 이는 그들이 말하기를, ‘주께서 너에게 나타나지 않으셨도다.’ 할 것이기 때문이니이다.” 하였더라.
1 And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
2 그러자 주께서 그에게 말씀하시기를, “너의 손에 있는 그것이 무엇이냐?” 하셨느니라. 이에 그가 말씀드리기를, “막대기니이다.” 하였더라.
2 And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.
3 그러자 그분께서 말씀하시기를, “그것을 땅바닥 위에 던지라.” 하셨느니라. 이에 그가 그것을 땅바닥 위에 던졌더니, 그것이 뱀이 되었더라. 이에 모세가 그것 앞에서 도망하였더라.
3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
4 그러자 주께서 모세에게 말씀하시기를, “너의 손을 앞으로 뻗어 그것의 꼬리를 잡으라.” 하셨느니라. 이에 그가 자기 손을 앞으로 뻗어 그것을 붙잡았으니, 그것이 그의 손에서 막대기가 되었더라.
4 And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
5 그분께서 말씀하시기를, “이는 그들로 하여금 그들의 조상들의 주 하나님이신 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님께서 너에게 나타나신 것을 믿게 하려 함이라.” 하시니라.
5 That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
6 ¶ 이어서 주께서는 더 나아가 그에게 말씀하시기를, “이제 너의 손을 너의 품속에 넣으라.” 하셨느니라. 이에 그가 그의 품속에 자기 손을 넣었는데, 보라, 그가 그것을 꺼냈을 때 그의 손에 눈 같은 문둥병이 생겼더라.
6 ¶ And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.
7 그러자 그분께서 말씀하시기를, “너의 손을 너의 품속에 다시 넣으라.” 하셨느니라. 이에 그가 그의 품속에 자기 손을 다시 넣은 후 그것을 그의 품속에서 빼내었더니, 보라, 그것이 그의 다른 살같이 다시 변하였더라.
7 And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
8 곧이어 그분께서 이같이 말씀하셨느니라. “그런즉 만일 그들이 너를 믿지 않고 너의 첫 번째 표적의 음성에도 경청하지 않는다면 이러한 일이 있으리니, 그들이 나중 표적의 음성은 믿으리라.
8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
9 그리고 만일 그들이 이들 두 표적 역시 믿지 않고 너의 음성에도 경청하지 않는다면 이러한 일이 있으리니, 너는 강물을 떠서 그것을 마른 육지 위에 부을지니라. 그리하면 네가 강에서 뜬 물이 마른 육지 위에서 피가 되리라.”
9 And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
10 ¶ 그러자 모세가 주께 말씀드리기를, “오, 나의 주여, 저는 말이 유창하지 아니하니, 이전에도 그러하였고, 당신께서 당신의 종에게 말씀하신 이후에도 그러하나이다. 오히려 저는 언변이 느리고 혀가 둔하나이다.” 하였더라.
10 ¶ And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
11 이에 주께서 그에게 이같이 말씀하셨느니라. “누가 사람의 입을 만들었느냐? 또는 말 못 하는 자나 귀먹은 자나 보는 자나 눈먼 자를 누가 만들었느냐? 나 주가 하지 아니하였느냐?
11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
12 그러므로 이제 가라. 그리하면 내가 너의 입과 함께 하여 네가 말해야 할 것을 너에게 가르쳐 주겠노라.”
12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
13 이에 그가 말씀드리기를, “오, 나의 주여, 제가 당신께 간구하오니, 당신께서 보내시고자 하는 자의 손을 통하여 보내소서.” 하였더라.
13 And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
14 그러자 주의 분노가 모세를 대적하여 타오르게 되었으니, 그분께서 이같이 말씀하셨느니라. “레위인인 아론이 너의 형제가 아니냐? 그가 말을 잘 할 수 있음을 내가 아노라. 그리고 또한 보라, 그가 너를 만나려고 나아오고 있노라. 그런즉 그가 너를 볼 때 그가 그의 마음속으로 반가워하리라.
14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
15 그런즉 너는 그에게 이야기하고 그의 입안에 말들을 넣어 주라. 그러면 내가 너의 입과 함께하며 그의 입과 함께할 것이요, 너희가 해야 하는 것을 너희에게 가르치겠노라.
15 And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
16 그리하면 그는 백성에게 너의 대변인이 되리라. 그리하여 그가 너에게 입을 대신할 것이니, 곧 그가 그리할 것이요, 너는 그에게 하나님을 대신하리라.
16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
17 그런즉 너는 너의 손에 이 막대기를 들지니, 너는 그것으로 표적들을 행할지니라.”
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
18 ¶ 이후에 모세가 가서 자기 장인 이드로에게 되돌아가 그에게 말하기를, “제가 당신께 간구하오니, 저로 하여금 가게 하시어 이집트에 있는 제 형제들에게 되돌아가서 그들의 생사 여부를 알아보게 하소서.” 하였더라. 이에 이드로가 모세에게 말하기를, “평안히 가라.” 하였더라.
18 ¶ And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
19 그러자 주께서 미디안에서 모세에게 말씀하시기를, “가라. 이집트로 되돌아가라. 이는 너의 생명을 찾던 사람들이 모두 죽었기 때문이라.” 하셨느니라.
19 And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
20 이에 모세가 자기 아내와 자기 아들들을 데리고 나귀 한 마리 위에 그들을 태웠으니 그가 이집트 지역으로 되돌아갔더라. 그리고 모세는 자기 손에 하나님의 막대기를 들었더라.
20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
21 그러고 나서 주께서 모세에게 이같이 말씀하셨느니라. “네가 가서 이집트로 되돌아갈 때면 너는 주의하여 내가 너의 손안에 둔 그 모든 이적들을 파라오 앞에서 행하라. 그러나 내가 그의 마음을 완악하게 하리니, 그는 백성을 가게 하지 아니하리라.
21 And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
22 그리하면 너는 파라오에게 말하라. ‘주가 이같이 말하노라. 이스라엘은 나의 아들이니, 곧 나의 첫 태생이라.
22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:
23 그런즉 내가 너에게 말하노니, 내 아들을 가게 하여 그가 나를 섬길 수 있게 하라. 그런데 만일 네가 그를 가게 하는 것을 거절한다면, 보라, 내가 너의 아들, 곧 너의 첫 태생을 살해하리라.’”
23 And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
24 ¶ 이후에 길가에 있는 여관 안에서 이러한 일이 있었으니, 주께서 그를 만나시어 그를 죽이려고 하셨더라.
24 ¶ And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
25 그때 집포라가 날카로운 돌 하나를 취하고 그녀의 아들의 포피를 잘라 내어 그의 두 발 앞에 그것을 던지며 말하기를, “확실히 당신은 나에게 피 흘리게 하는 남편이니이다.” 하였더라.
25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
26 그렇게 하여 그분께서 그를 가게 하셨더라. 그때 그녀가 할례로 인하여 말하기를, “당신은 피 흘리게 하는 남편이니이다.” 하였더라.
26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
27 ¶ 그런 다음에 주께서 아론에게 말씀하시기를, “광야 가운데로 들어가서 모세를 만나라.” 하셨느니라. 이에 그가 가서 하나님의 산속에서 그를 만나 그에게 입 맞추었더라.
27 ¶ And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
28 그러고 나서 모세는 자신을 보내신 주의 모든 말씀들과 그분께서 자신에게 명령하신 모든 표적들을 아론에게 알렸더라.
28 And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
29 ¶ 그러고 나서 모세와 아론이 가서 이스라엘 자녀들의 모든 장로들을 한데 소집하였더라.
29 ¶ And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
30 그리고 아론이 주께서 모세에게 이르신 모든 말씀들을 전하였고 백성의 목전에서 표적들을 행하였더라.
30 And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
31 그러자 백성이 믿었더라. 그리고 주께서 이스라엘 자녀들을 찾아오신 것과 그분께서 그들의 고난을 살피신 것을 그들이 듣자 그때 그들은 자신들의 머리를 숙여 절하며 경배하였더라.
31 And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.