1 오, 주여, 제가 당신과 변론할 때도 당신께서는 의로우시나이다. 그럼에도 제가 당신의 심판들에 관하여 당신께 대화하는 것을 허락하소서. 어찌 사악한 자들의 길이 번영하나이까? 어찌 심히 배신하는 자들이 모두 행복하나이까?
1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?
2 당신께서 그들을 심으셨나니, 진정 그들이 뿌리를 내렸나이다. 그들은 자라나니, 진정 그들이 열매를 생산하나이다. 당신은 그들의 입안에서는 가까이 계시나 그들의 속마음에서는 멀리 계시나이다.
2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
3 오, 주여, 그러나 당신께서는 저를 아시나이다. 당신께서 저를 보셨으며 당신을 향한 저의 마음을 시험하셨나이다. 도살당하는 양들처럼 그들을 끌어내시고 살육의 날을 위하여 그들을 예비하소서.
3 But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
4 그 안에 거하는 자들의 사악함으로 인하여 얼마나 오랫동안 그 지역이 애곡하고 모든 들판의 풀잎들마다 시들겠나이까? 짐승들이 소멸되고 새들도 그리되었나이다. 이는 그들이 말하기를, “그가 우리의 마지막 결말을 보지 못하리라.” 한 까닭이니이다.
4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
5 ¶ 만일 네가 보병들과 함께 달리고 그들이 너를 지치게 하였다면 그때는 어떻게 네가 말들과 다툴 수 있느냐? 그리고 네가 신뢰하던 화평의 지역 안에서 그들이 너를 지치게 하였다면 그때는 요르단이 넘치는 가운데 네가 어떻게 하겠느냐?
5 ¶ If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
6 이는 너의 형제들과 너의 아버지의 집마저, 심지어 그들마저 너를 배신하였기 때문이라. 진정 그들이 너의 뒤를 쫓도록 한 무리를 불렀도다. 그들이 너에게 번지르르한 말들을 내뱉는다 할지라도 그들을 믿지 말라.
6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
7 ¶ 내가 나의 집을 버렸고, 내가 나의 상속지를 떠났도다. 내가 나의 혼에게서 진심 어린 사랑을 받는 자들을 그녀의 원수들의 손안에 주었노라.
7 ¶ I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
8 나의 상속지가 나에게는 마치 숲속에 있는 사자 같도다. 그것이 나를 대적하여 소리지르므로 내가 그것을 증오하였노라.
8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
9 나의 상속지가 나에게는 마치 얼룩무늬 새와 같나니, 주위의 새들이 그녀를 대적하는도다. 너희는 오라, 모든 들짐승들을 모으라, 집어삼키러 오라.
9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.
10 많은 목양자들이 나의 포도원을 멸망시켰고, 그들이 나의 몫을 발아래에서 짓밟았으며 그들은 내가 기뻐하는 몫을 황량한 광야로 만들었도다.
10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
11 그들이 그곳을 황량하게 만들었기에 그곳이 황량해진 채 나를 향하여 애곡하는도다. 전 지역이 황량해졌으니, 아무도 그곳을 마음에 두지 아니한 까닭이라.
11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
12 약탈자들이 광야를 통과하여 모든 높은 처소들 위에 이르렀도다. 이는 주의 칼이 그 지역의 한쪽 끝에서 그 땅의 다른 쪽 끝까지 집어삼킬 것이기 때문이라. 아무 육체도 화평을 얻지 못하리라.
12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.
13 그들이 밀을 뿌렸으나 가시나무들을 거두리라, 그들은 자신을 아픔 속에 둘 것이나 유익을 얻지 못하리라. 그리하여 그들이 주의 맹렬한 분노로 인하여 너희의 수입들을 부끄러워하리라.
13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
14 ¶ 주가 나의 모든 악한 이웃들을 대적하여 이같이 말하노니, 곧 내가 나의 백성 이스라엘이 상속받게 한 유산에 손대는 자들이라. 보라, 내가 그들을 그들의 지역에서 뽑아내고 그들 가운데서 유다 집을 뽑아내겠노라.
14 ¶ Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
15 그리고 내가 그들을 뽑아낸 후에 이러한 일이 있으리니, 내가 되돌아와서 그들에게 연민을 가지겠노라. 그리고 그들을 다시 데려오겠으니, 모든 사람마다 자신의 상속지로 향하고 모든 사람마다 자신의 토지로 향하게 하겠노라.
15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
16 그리고 그들이 나의 백성을 가르쳐서 바알의 이름을 두고 맹세하게 한 것같이, 만일 그들이 부지런히 나의 백성의 길들을 배워서 나의 이름을 두고 맹세하기를 “주께서 살아 계시는도다.” 한다면 이러한 일이 있으리니, 그때는 그들이 나의 백성의 중심에 세워지리라.
16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.
17 그러나 만일 그들이 순종하려 하지 아니한다면, 나는 그 민족을 모조리 뽑아내고 멸망시키리라. 주가 말하노라.
17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.