home 예레미야서expand_more

1 께로부터 예레미야에게 임한 말씀이니, 시드키야왕이 멜키야의 아들 파스훌과, 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 예레미야에게 보내며 말하기를,

The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

2 “내가 너에게 간구하노니, 우리를 위하여 께 문의하라. 이는 바빌론 왕 네부카드레자르가 우리를 대적하여 전쟁을 일으키기 때문이라. 만일 께서 우리를 그분의 모든 경이로운 역사들에 따라 다루시는 것이 그러하다면 네부카드레자르가 우리를 떠나 올라가리라.” 하는 때라.

Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

3 ¶ 그때 예레미야가 그들에게 이같이 말하였더라. “너희는 시드키야에게 이같이 말하라.

¶ Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:

4 ‘이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 나는 너희 손에 있는 전쟁 무기들을 도로 들이겠으니, 그 무기들은 너희가 바빌론 왕을 대적하여 싸우려고 하는 것이요, 성벽들 밖에서 너희를 포위한 칼데아인들을 대적하는 것이로다. 그런즉 나는 그들을 이 도시의 한복판으로 집결시키겠노라.

Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

5 그리고 내가 친히 쭉 뻗은 손과 강한 팔로 너희를 대적하여 싸우겠으니, 곧 분노와 노여움과 크나큰 진노 가운데 그리하겠노라.

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.

6 그리고 내가 사람이고 짐승이고 할 것 없이 이 도성의 거주자들을 치겠노라. 그리하면 그들은 어떤 심한 역병으로 죽으리라.

And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

7 가 말하노라. 그러고 난 후에 나는 유다 왕 시드키야와, 그의 종들과, 그 백성과, 역병과 칼과 기근을 피하여 이 도성에 남겨진 부류에 속한 자들을 바빌론 왕 네부카드레자르의 손과, 그들의 원수들의 손과, 그들의 생명을 찾는 자들의 손안에 넘기겠노라. 그리하면 그가 칼날로 그들을 치리라. 그는 그들을 아끼지 아니할 것이니, 동정심을 가지지도, 자비를 베풀지도 아니하리라.’”

And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

8 ¶ 그리고 너는 이 백성에게 이같이 말하라. “가 이같이 말하노라. 보라, 내가 너희 앞에 생명의 길과 죽음의 길을 두었노라.

¶ And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

9 이 도성 안에 거하는 자는 칼에 의하여, 기근에 의하여, 전염병에 의하여 죽으리라. 그러나 너희를 포위하는 칼데아인들에게 나가서 엎드리는 자, 그는 살 것이요, 그의 생명이 그에게 전리품이 되리라.

He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.

10 이는 내가 이 도성을 대적하여 나의 얼굴을 고정하였으니, 해악을 위함이지, 축복을 위함이 아니기 때문이라. 가 말하노라. 그곳이 바빌론 왕의 손안에 주어지리니, 그가 그곳을 불로 태우리라.”

For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

11 ¶ 그리고 유다 왕의 집과 관련하여 이같이 말하라. 너희는 의 말씀을 들으라.

¶ And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;

12 오, 다윗의 집아, 가 이같이 말하노라. 아침에 공의를 집행하여 압제자의 손에서 약탈당한 자를 구출하라. 너희 거동들의 악으로 인하여 나의 노여움이 불처럼 나가서 아무도 그것을 끌 수 없도록 태울까 함이라.

O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

13 오, 골짜기의 거주자들과 평야에 있는 바위의 거주자들아, 보라, 내가 너를 대적하노라. 가 말하노라. 그들은 말하기를, “누가 내려와서 우리를 대적하겠느냐? 아니면 누가 우리의 거처들로 들어오겠느냐?” 하는도다.

Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

14 그러나 나는 너희가 행하는 것들의 열매에 따라 너희에게 형벌을 내리겠노라. 가 말하노라. 그리고 나는 그곳의 숲 안에 불을 붙이겠으니, 그 이 그곳 주위에 있는 모든 것들을 집어삼키리라.

But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.