1 암몬족들에 관하여 주가 이같이 말하노라. 이스라엘에게 아들들이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 그렇다면 어찌하여 그들의 왕이 갓을 상속하며, 그의 백성이 갓의 도시들에서 거하느냐?
1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
2 그러므로 보라, 그날들이 오나니, 주가 말하노라. 곧, 내가 전쟁 경보를 암몬족들의 랍바에서 들려오게 하겠노라. 그리하면 그곳은 황량한 무더기가 될 것이요, 그녀의 딸들은 불로 태워지리라. 그때 이스라엘은 자신들의 상속자들이었던 그들에게 상속자가 되리라. 주가 말하노라.
2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
3 울부짖으라, 오, 헤슈본아, 이는 아이가 약탈당하였기 때문이라. 부르짖으라, 너희, 랍바의 딸들아, 굵은 베로 너희의 띠를 두르라. 애도하고 울타리들 곁을 이리저리 달리라. 이는 그들의 왕이 포로로 끌려갈 것이기 때문이니, 그의 제사장들과 그의 통치자들도 다함께 그리하리라.
3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
4 오, 타락한 딸아, 어찌 너는 골짜기들을, 너의 흐르는 골짜기를 자랑하느냐? 타락한 딸은 그녀의 보물들을 신뢰하며 말하기를, “누가 나에게 오랴?” 하였도다.
4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
5 보라, 내가 너의 주변에 있는 모든 자들로부터 너의 위에 두려움을 가져오겠노라. 만군의 주 하나님이 말하노라. 그리하여 너희 각인이 대번에 내쫓길 것이요, 방황하는 자를 끌어모을 자가 아무도 없으리라.
5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
6 그러고 난 후에는 내가 암몬의 후손들의 포로들을 다시 데려오겠노라. 주가 말하노라.
6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
7 ¶ 에돔에 관하여 만군의 주가 이같이 말하노라. 테만에 더 이상 지혜가 없느냐? 신중한 자들에게서 조언이 사라졌느냐? 그들의 지혜가 자취를 감추었느냐?
7 ¶ Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
8 오, 드단의 거주자들아, 너희는 도망하고 후퇴하라. 깊숙한 곳에 거하라. 이는 내가 에서의 재난, 곧 내가 그를 벌할 때를 그의 위에 가져올 것이기 때문이라.
8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
9 만일 포도 채집꾼들이 너에게 온다면 그들이 이삭줍기할 포도들을 얼마 남겨 두지 아니하랴? 만일 밤에 도둑들이 든다면 그들은 자신들에게 충분할 때까지만 파괴하리라.
9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
10 그러나 나는 에서의 맨살을 드러나게 하였도다. 나는 그의 은밀한 곳들을 벗겼으니, 그는 자신을 능히 숨기지 못하리라. 그의 씨와 그의 형제들과 그의 이웃들이 약탈을 당하였으니, 그가 존재하지 아니하는도다.
10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
11 아버지 없는 너의 자녀들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 두고 보존하겠노라. 그리고 너의 과부들이 나를 신뢰하게 하라.
11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
12 이는 주가 이같이 말하기 때문이라. 보라, 그 잔을 마시는 것이 자신들에게 심판으로 내려지지 아니한 자들이 명백히 마셨도다. 그런즉 네가 전적으로 처벌받지 아니하고 갈 자냐? 너는 처벌받지 아니한 채 가지 못할 것이요, 오히려 너는 그것을 반드시 마시리라.
12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
13 이는 내가 나 자신을 두고 맹세하였기 때문이라. 주가 말하노라. 곧, 보즈라가 황무지와 치욕과, 불모지와 저주가 되리라는 것이요, 그곳의 모든 도시들이 영속적인 불모지들이 되리라는 것이라.
13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
14 내가 주로부터 나오는 소문을 들었고, 대사가 이교도들에게 이와 같은 말로 보내졌으니, “너희는 함께 모여서 그녀를 대적하여 나오라. 그리하여 전투를 향하여 들고일어나라.” 하였도다.
14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
15 이는 보라, 내가 너를 이교도들 사이에서 작게 만들어서 사람들 가운데서 멸시받게 할 것이기 때문이라.
15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
16 오, 너, 바위틈들 안에 거하는 자요, 언덕의 높은 곳을 차지한 자야, 너의 공포스러움이 너를 속였고 너의 마음의 교만이 너를 속였도다. 네가 너의 보금자리를 독수리만큼 높게 지을지라도 내가 너를 거기서부터 끌어내리겠노라. 주가 말하노라.
16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
17 또한 에돔은 황무지가 되리라. 그곳을 지나가는 모든 이마다 경악할 것이요, 그곳의 모든 재앙들에 쉭쉭대며 야유하리라.
17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
18 마치 소돔과 고모라와 그곳의 이웃 도시들의 괴멸과 같도다. 주가 말하노라. 아무도 거기에 거하지 못할 것이요, 사람의 자손은 한 명도 그곳 안에 거하지 못하리라.
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
19 보라, 그가 요르단의 범람하는 곳으로부터 강한 자의 거처를 대적하여 사자처럼 올라오리라. 그러나 내가 그를 그녀에게서 갑자기 멀리 달아나게 하겠노라. 그런즉 내가 그녀에게 정해줄 선택된 남자가 누구냐? 그런즉 누가 나와 같으냐? 또 누가 나에게 때를 정해주겠느냐? 또 내 앞에 설 그 목자는 누구냐?
19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
20 그러므로 친히 에돔을 대적하여 세운 주의 조언을 들으라. 그리고 친히 테만의 거주자들을 대적하여 결단한 그의 결단들을 들으라. 양 떼 중 가장 작은 양이 반드시 그들을 끌어내리라. 그가 반드시 그들의 거처들을 그들과 더불어 황량하게 만들리라.
20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
21 그들이 쓰러지는 소음에 땅이 요동하나니, 부르짖음에 그곳의 떠들썩한 소리가 홍해 안에서 들렸도다.
21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
22 보라, 그가 올라와서 독수리같이 날고 그의 날개들을 보즈라 위에 펼치리라. 그리하면 그날에는 에돔의 막강한 남자들의 마음이 자신의 산통들을 겪는 여자의 마음같이 되리라.
22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
23 ¶ 다마스쿠스에 관해서라. 하맛이 당혹스러워하나니, 아르팟도 그러하도다. 이는 그들이 불행한 소식들을 듣고 낙담한 마음이 되었기 때문이라. 슬픔이 바다 위에 있으니, 그것은 평강을 누릴 수 없도다.
23 ¶ Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
24 다마스쿠스가 나약해지고 그녀의 몸을 돌이켜서 도망하려 하나니, 두려움이 그녀를 장악하였도다. 극심한 고통과 슬픔들이 그녀를 붙잡았으니, 산고를 치르는 여자와 같았도다.
24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
25 찬송의 도시, 나의 즐거움의 도시가 어떻게 남아 있지 아니하게 되었는가!
25 How is the city of praise not left, the city of my joy!
26 그러므로 그날에 그녀의 청년들이 그녀의 거리들 안에 쓰러질 것이요, 모든 전사들이 끊어지리라. 만군의 주가 말하노라.
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
27 그리고 내가 다마스쿠스의 성벽 안에서 불을 붙이겠으니, 그것이 벤하닷의 궁전들을 사르리라.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
28 ¶ 바빌론 왕 네부카드레자르가 칠 케달과, 하졸의 왕국들에 관하여 주가 이같이 말하노라. 너희는 일어나라. 케달로 올라가서 동방의 사람들을 약탈하라.
28 ¶ Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
29 이들은 그들의 천막들과 그들의 양 떼들을 탈취하리라. 이들은 그들의 가림막들과 그들의 모든 그릇들과 그들의 낙타들을 자신들에게 취하리라. 그리고 이들은 그들에게 부르짖기를, “두려움이 사면에 깔려 있도다.” 하리라.
29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
30 ¶ 오, 너희, 하졸의 거주자들아, 도망하라. 멀리 떨어진 곳으로 옮겨 가라. 깊숙한 곳에서 거하라. 주가 말하노라. 이는 바빌론 왕 네부카드레자르가 너희를 대적하여 계획을 세웠고 너희를 대적하여 목적을 품었기 때문이라.
30 ¶ Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
31 일어나라. 너희는 유복한 민족에게 올라가라. 그들은 염려 없이 지내는 민족이요, 또한 성문들도 빗장들도 없이 홀로 지내는 민족이라. 주가 말하노라.
31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
32 그리고 그들의 낙타들은 노획품이 될 것이요, 그들의 가축들의 무리는 약탈물이 되리라. 그리하여 내가 맨 끝 구석들 안에 있는 자들을 모든 바람들 속으로 흩겠노라. 그리고 나는 그곳의 사면으로부터 그들의 재난을 가져오겠노라. 주가 말하노라.
32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
33 그리고 하졸은 용들을 위한 거주지가 될 것이요, 영원토록 황무지가 되리라. 거기에 거하는 사람이 아무도 없을 것이요, 사람의 자손은 아무도 그곳 안에 거하지 아니하리라.
33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
34 ¶ 유다 왕 시드키야의 통치 초기에 엘람을 대적한 예언자, 예레미야에게 임한 주의 말씀이니, 이같이 말씀하셨느니라.
34 ¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
35 만군의 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들의 힘의 으뜸인 엘람의 활을 꺾겠노라.
35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
36 그리고 내가 엘람 위에 하늘의 사방으로부터 네 바람들을 가져오겠노라. 그리하여 그들을 그 모든 바람들 쪽으로 흩겠노라. 그리고 엘람의 추방자들이 그리로 이르지 아니할 민족은 아무도 없으리라.
36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
37 이는 내가 엘람을 그들의 원수들의 앞과 그들의 생명을 찾는 자들의 앞에서 좌절하게 할 것이기 때문이라. 그리하여 나는 그들 위에 해악을 가져오겠으니, 바로 나의 맹렬한 분노라. 주가 말하노라. 그리고 나는 그들 뒤로 칼을 보내겠으니, 내가 그들을 진멸시킬 때까지 그리하리라.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
38 그리하여 나는 나의 보좌를 엘람 안에 세우겠으며, 그 왕과 그 통치자들을 그곳에서부터 멸하겠노라. 주가 말하노라.
38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
39 ¶ 그러나 마지막에 가까운 날들에 이러한 일이 있으리니, 내가 엘람의 포로들을 다시 데려오겠노라. 주가 말하노라.
39 ¶ But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.