home 예레미야서expand_more

1 시드키야가 통치하기 시작할 때 그는 이십일 세였으니, 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하였더라. 그리고 그의 어머니의 이름은 립나 출신 예레미야의 딸 하무탈이었더라.

Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

2 그리고 그가 여호야킴이 행한 모든 것에 따라 의 눈들에 악한 것을 행하였더라.

And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

3 이는 그분께서 자신의 면전에서 그들을 내쫓으실 때까지 의 분노를 통하여 예루살렘과 유다에서 이러한 일이 있었기 때문이니, 시드키야가 바빌론 왕을 대적하여 반역하였더라.

For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

4 ¶ 그리하여 그의 통치 제구년 열째 달, 그달 십 일에 이러한 일이 있었으니, 바빌론 왕 네부카드레자르가 왔는데 그와 그의 모든 군사가 예루살렘을 대적하였고 그곳을 대적하여 진을 쳤으며 그곳을 대적하여 주변에 보루들을 건축하였더라.

¶ And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.

5 그렇게 하여 그 도시가 시드키야왕의 제십일년까지 포위되었더라.

So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

6 이후에 넷째 달, 그달 구 일에 그 도시 안에 기근이 심하였더라. 그렇기에 그 지역의 백성을 위한 빵이 없었더라.

And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

7 그때 그 도시가 함락되었고 모든 전사들이 도피하여 밤에 도시에서 빠져나갔는데 두 성벽들 사이에 있는 대문의 길, 곧 왕의 정원 옆에 있었던 길로 갔더라. (이때 칼데아인들은 그 도시 곁에서 주위를 에워쌌더라.) 그런즉 그들이 평야 길로 갔더라.

Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

8 ¶ 그러나 칼데아인들의 군사가 왕을 추격하였고, 예리코 평야 지대에서 시드키야를 따라잡았더라. 그리하여 그의 모든 군사가 그를 떠나 흩어졌더라.

¶ But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

9 그때 그들이 왕을 잡았고, 하맛 지역의 리블라로 바빌론 왕에게 그를 올려 보냈더라. 거기서 바빌론 이 그에게 심판을 내렸더라.

Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.

10 그리하여 바빌론 왕은 시드키야의 아들들을 그의 목전에서 살해하였더라. 그는 또한 리블라에서 유다의 모든 통치자를 살해하였더라.

And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

11 그때 그가 시드키야의 두 눈을 뺐더라. 그리하여 바빌론 왕이 그를 사슬들로 결박하고 바빌론까지 그를 실어갔으니, 그가 죽는 날까지 그를 감옥 안에 집어넣었더라.

Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

12 ¶ 이제 바빌론 왕 네부카드레자르의 제십구년 다섯째 달, 그달 십 일에 경호대장 느부자라단이 예루살렘으로 들어왔으니, 그는 바빌론 왕을 섬기던 자인데,

¶ Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,

13 의 집과 왕의 집을 태웠더라. 그리고 예루살렘의 모든 집들과 위대한 사람들의 모든 집들을 그가 불로 태웠더라.

And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:

14 그리고 경호대장과 함께 있었던, 칼데아인들의 모든 군사가 예루살렘의 모든 성벽들을 주위에서 철거하였더라.

And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.

15 그때 경호대장 느부자라단이 백성의 가난한 자들 중 얼마와, 도시 안에 남아 있었던 백성 중에 남아 있는 자들과, 바빌론 왕에게 항복하여 전향한 자들과, 무리의 나머지 사람들을 포로로 잡아갔더라.

Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

16 그러나 경호대장 느부자라단이 그 지역의 가난한 자들 중 얼마를 포도원지기들과 농부들로 남겨 두었더라.

But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

17 또한 칼데아인들이 의 집 안에 있던 놋 기둥들과, 밑받침들과, 의 집 안에 있던 놋 바다를 부수어서 그것들에 든 모든 놋을 바빌론으로 실어갔더라.

Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.

18 또한 그들은 가마솥들과 부삽들과 불집게들과 대접들과 숟가락들과, 그들이 섬길 때 쓰는 모든 놋그릇들을 빼앗아 갔더라.

The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

19 그리고 대야들과 불판들과 대접들과 가마솥들과 등잔대들과 숟가락들과 잔들도 그리하였더라. 경호대장이 금으로 된 것은 금으로, 은으로 된 것은 은으로 빼앗아 갔더라.

And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.

20 솔로몬왕이 의 집 안에 만들었던, 두 기둥들과 하나의 바다 그리고 밑받침들 아래에 있던 열두 마리 놋제 수소들도 그리하였더라. 이 모든 기물들의 놋쇠는 무게를 측정할 수 없었더라.

The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.

21 그리고 기둥들에 관해서는 한 기둥의 높이가 십팔 큐빗이었더라. 십이 큐빗의 쇠시리가 그것을 둘렀고 그것의 두께는 손가락 네 개만 하였는데 그것의 속이 뚫려 있었더라.

And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

22 그리고 그것 위에는 놋으로 된 기둥머리가 있었고, 하나의 기둥머리의 높이는 오 큐빗이었는데 기둥머리들 위에는 주위로 망과 석류들이 있었으며 모두 놋이었더라. 두 번째 기둥과 석류들도 모두 이것들과 같았더라.

And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.

23 그리고 구십육 개의 석류들이 한쪽 면에 있었고 그 망 위에 빙 둘려 있는 석류들은 총 일백 개였더라.

And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.

24 ¶ 그리고 경호대장이 수석 제사장 스라야와 차석 제사장 스바냐와 세 명의 문지기들을 붙잡았더라.

¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

25 그는 또한 전사들의 책무를 맡았던 내시 한 명과, 왕의 측근들 중 도시 안에서 발견한 일곱 사람들과, 그 지역의 백성을 소집하던 군대 서기장과, 도시 한복판에서 발견된 그 지역의 백성 육십 명의 사람들을 도성에서 붙잡았더라.

He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.

26 그렇게 하여 경호대장 느부자라단이 그들을 붙잡았고 리블라에 있던 바빌론 왕에게 그들을 데려갔더라.

So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

27 그런즉 바빌론 왕이 그들을 쳤고, 하맛 지역의 리블라에서 그들을 사형에 처하였더라. 이와 같이 유다가 그의 본토에서 포로로 잡혀갔더라.

And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

28 네부카드레자르가 포로로 잡아간 백성이 이러하니라. 제칠년에 유대인 삼천이십삼 명이요,

This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

29 네부카드레자르의 제십팔년에 그가 예루살렘에서 팔백삼십이 명을 포로로 잡아갔더라.

In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:

30 네부카드레자르의 제이십삼년에 경호대장 느부자라단이 유대인 칠백사십오 명을 포로로 잡아갔더라. 모든 인물들이 사천육백 명이었더라.

In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

31 ¶ 유다 왕 여호야킨의 포로 생활 제삼십칠년, 열두째 달, 그달 이십오 일에 이러한 일이 있었으니, 바빌론 왕 에윌므로닥이 그의 통치 제일년에 유다 왕 여호야킨의 머리를 들어 올렸고 그를 감옥에서 석방시켰으며,

¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,

32 그에게 친절하게 이야기하였고, 그의 보좌를 바빌론 안에서 자기 곁에 있었던 왕들의 보좌보다 높였으며,

And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,

33 그의 죄수복들을 바꿔 주었더라. 그리하여 그가 자기 생애의 모든 날들 동안 그의 앞에서 지속적으로 빵을 먹었더라.

And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

34 그리고 그에게 공급되는 식사로 말하자면, 바빌론 왕으로부터 지속적으로 공급되는 식사가 그에게 주어졌으니, 그가 죽는 날까지 그의 생애의 모든 날들 동안 날마다 할당량이 주어졌더라.

And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.