1 그러면서 요시야의 아들 시드키야왕이 여호야킴의 아들 코니야를 대신하여 통치하였는데, 그는 바빌론 왕 네부카드레자르가 유다 지역 안에서 왕으로 삼은 자였더라.
1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
2 그러나 그도, 그의 종들도, 그 지역의 백성도, 그분께서 예언자 예레미야를 통하여 전하신 주의 말씀들에 경청하지 아니하였더라.
2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
3 그러면서 시드키야왕은 셸레미야의 아들 여후칼과, 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 예언자 예레미야에게 보내며 말하기를, “이제 주 우리 하나님께 우리를 위하여 기도하라.” 하였더라.
3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
4 이때 예레미야는 백성 사이에서 들어오고 나가고 하였더라. 이는 그들이 그를 감옥 안에 넣지 아니하였기 때문이라.
4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
5 그때 파라오의 군사가 이집트에서 나왔더라. 그러자 예루살렘을 포위한 칼데아인들이 그들에 관한 소식들을 들었을 때 그들은 예루살렘을 떠났더라.
5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
6 ¶ 그때 주의 말씀이 예언자 예레미야에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
6 ¶ Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
7 “이스라엘의 하나님인 주가 이같이 말하노라. 너희를 나에게 보내서 나에게 문의하려고 한 유다 왕에게 너희는 이같이 말하라. ‘보라, 너희를 도우려고 나온 파라오의 군사는 그들의 본토인 이집트로 되돌아가리라.
7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
8 그리하면 칼데아인들이 다시 와서 이 도시를 대적하여 싸우고 그곳을 점령하며 그곳을 불로 태우리라.
8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
9 주가 이같이 말하노라. 너희는 ‘칼데아인들이 반드시 우리를 떠나리라.’ 하고 말하면서 너희 자신을 속이지 말라. 이는 그들이 떠나지 아니할 것이기 때문이라.
9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
10 이는 너희를 대적하여 싸우는 칼데아인들의 군 전체를 너희가 쳐서 그들 가운데 부상당한 사람들만 남을지라도 여전히 그들은 모두 저마다 자기 천막에서 일어나서 이 도시를 불로 태우리라.’”
10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
11 ¶ 이후에 이러한 일이 있었으니, 칼데아인들의 군사가 파라오의 군사에 대한 두려움으로 인하여 예루살렘을 떠나 해산했을 때,
11 ¶ And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
12 그때 예레미야가 예루살렘에서 빠져나갔으니, 베냐민 지역으로 들어가고자 함이요, 백성의 중심부인 그곳에서 떠나 스스로를 분리시키려고 한 것이었더라.
12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
13 그리고 그가 베냐민의 성문 안에 있었을 때 하나니야의 자손이요, 셸레미야의 아들이자 이리야라는 이름을 가진 파수대 대장이 거기에 있었더라. 그리고 그가 예언자 예레미야를 붙잡으며 말하기를, “너는 변절하여 칼데아인들에게 향하는도다.” 하였더라.
13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
14 그때 예레미야가 말하기를, “그것은 거짓이라. 나는 변절하여 칼데아인들에게 향하는 것이 아니라.” 하였더라. 그러나 그가 그에게 경청하지 아니하였더라. 그렇게 하여 이리야가 예레미야를 붙잡아 통치자들에게 그를 데려갔더라.
14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
15 이러한 이유로 통치자들이 예레미야에게 격노하였고 그를 쳤으며 서기관 요나단의 집 안에 있는 감옥에다 그를 집어넣었더라. 이는 그들이 그 집을 감옥으로 만들었기 때문이라.
15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
16 ¶ 예레미야가 지하 감옥 속에 있는 옥방들 안으로 들여보내졌을 때요, 예레미야가 여러 날들 동안 거기에 남아 있었을 때라.
16 ¶ When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
17 그때 시드키야왕이 사람을 보내서 그를 끌어냈더라. 그리고 왕이 그의 집 안에서 비밀스럽게 그에게 물어 말하기를, “주께로부터 온 어떤 말씀이 있느냐?” 하였더라. 그러자 예레미야가 말하기를, “있나이다. 이는 그분께서 말씀하시기를, ‘너는 바빌론 왕의 손안에 넘겨지리라.’ 하셨기 때문이니이다.” 하였더라.
17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
18 이뿐만 아니라 예레미야가 시드키야왕에게 이같이 말하였더라. “제가 당신이나 당신의 종들이나 이 백성을 대적하여 무엇을 범죄하였기에 당신들은 저를 감옥 안에 집어넣었나이까?
18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
19 ‘바빌론 왕이 와서 당신들을 대적하여 오지 아니할 것이고 이 지역을 대적하여 오지도 아니할 것이라.’ 하고 말하며 당신에게 예언하던 당신들의 예언자들이 지금 어디에 있나이까?
19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
20 오, 나의 주, 왕이여, 그러므로 제가 당신께 간구하오니, 이제 들으소서. 제가 당신께 간구하오니, 저의 간구가 당신 앞에서 기꺼이 받아들여지게 하소서. 즉, 당신께서는 제가 서기관 요나단의 집으로 되돌아가지 아니하게 하소서. 제가 거기서 죽을까 함이니이다.”
20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
21 그때 시드키야왕이 명령하여 그들에게 예레미야를 감옥 뜰 안에 수감하도록 위임하고, 그 도시 안에 있는 모든 빵이 소진될 때까지 제빵사들의 거리에서 나오는 빵 한 조각을 매일 그에게 주도록 하였더라. 이와 같이 예레미야가 감옥 뜰 안에 남아 있었더라.
21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.