역대기하 6장
1 그때 솔로몬이 이같이 말씀드렸더라. “주께서 친히 짙은 흑암 속에서 거하시겠다고 말씀하셨나이다.
1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
2 그러나 제가 당신을 위하여 거처가 될 집을 건축하였사오니, 곧 영원토록 당신이 거하실 처소이니이다.”
2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
3 그러면서 왕은 그의 얼굴을 돌려서 이스라엘의 회중 전체를 축복하였더라. 그리고 이스라엘의 온 회중은 서 있었더라.
3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
4 그리고 그가 이같이 말하였더라. “이스라엘의 주 하나님께서 찬양받으시기를 바라노라. 그분께서는 친히 자신의 입으로 나의 아버지 다윗에게 이와 같은 말로 이야기하신 것을 그분의 두 손으로 성취하셨느니라.
4 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
5 ‘내가 나의 백성을 이집트 지역에서 데리고 나온 그날 이래로 나는 이스라엘의 모든 지파들 사이에서 나의 이름이 거기에 있을 집을 건축하려고 아무 도시도 선택하지 아니하였노라. 또한 나는 나의 백성 이스라엘을 다스리는 치리자가 되도록 어떤 사람도 선택하지 아니하였노라.
5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
6 그러나 내가 나의 이름이 거기에 있도록 예루살렘을 선택하였고 나의 백성 이스라엘을 다스리도록 다윗을 선택하였노라.’
6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
7 이때 나의 아버지 다윗의 마음속에는 이스라엘의 주 하나님의 이름을 위하여 집을 건축하는 것이 있었도다.
7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
8 그러나 주께서 나의 아버지 다윗에게 이같이 말씀하셨도다. ‘나의 이름을 위하여 집을 건축하는 것이 너의 마음속에 있었으므로 그것이 너의 마음속에 있었던 것은 네가 잘한 것이니라.
8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
9 그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못하리라. 그러나 너의 허리에서 나올 너의 아들, 그가 나의 이름을 위하여 그 집을 건축하리라.’
9 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
10 그러므로 주께서 자신이 언급하신 그분의 말씀을 이행하셨도다. 이는 내가 나의 아버지 다윗을 대신하여 일어나서 주께서 약속하신 대로 이스라엘의 보좌 위에 앉게 되었으며 이스라엘의 주 하나님의 이름을 위하여 그 집을 건축하였기 때문이라.
10 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.
11 그리고 그것 안에 내가 법궤를 두었으니, 그 안에는 주의 언약이 있으며, 그 언약은 그분께서 이스라엘 자녀들과 맺으신 것이니라.”
11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
12 ¶ 그러면서 그가 이스라엘의 온 회중의 면전에서 주의 제단 앞에 섰고 그의 두 손을 앞으로 펼쳤더라.
12 ¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
13 이는 솔로몬이 놋 단상을 만들었는데, 오 큐빗 길이와 오 큐빗 너비와 삼 큐빗 높이었으니, 그것을 뜰의 중심부에 배치하였기 때문이라. 그리고 그것 위에 그가 섰고 이스라엘의 온 회중 앞에서 그의 두 무릎을 꿇었으며 그의 두 손을 하늘을 향하여 앞으로 펼쳤더라.
13 For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,
14 그러면서 이같이 말씀드렸더라. “오, 이스라엘의 주 하나님, 하늘에 당신과 같은 하나님은 없으며 땅에도 없나이다. 당신께서는 당신 앞에서 자신들의 마음을 다하여 살아가는 당신의 종들에게 언약을 지키시고 자비를 보이시나이다.
14 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
15 당신께서는 친히 나의 아버지인 당신의 종 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키셨나이다. 그리고 당신의 입으로 말씀하신 것과 당신의 손으로 그것을 성취하신 것이 이날과 같나이다.
15 Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
16 오, 이스라엘의 주 하나님이여, 그러므로 이제 당신께서 당신의 종인, 저의 아버지 다윗에게 약속하며 말씀하시기를, ‘네가 내 앞에서 살아갔듯이 실로 너의 자녀들이 나의 법 가운데 살아가려고 그들의 길에 주의를 기울인다면, 너에게는 나의 목전에서 이스라엘의 보좌 위에 앉을 사람이 하나도 끊기지 아니하리라.’ 하신 것을 그에게 지키소서.
16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
17 그런즉 오, 이스라엘의 주 하나님이여, 이제 당신께서 당신의 종 다윗에게 말씀하셨던 당신의 말씀이 확증되게 하소서.
17 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
18 그러나 하나님께서 정녕코 지상에서 사람들 곁에 거하시겠나이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘도 당신을 담을 수 없나이다. 하물며 제가 건축한 이 집은 얼마나 더 부족하겠나이까!
18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
19 오, 주 나의 하나님이여, 그러므로 당신의 종의 기도와 그의 간구에 관심을 기울이시고, 당신의 종이 당신 앞에서 기도하는 그 부르짖음과 기도에 경청하소서.
19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
20 곧, 당신께서 당신의 이름을 거기에 두시리라고 친히 말씀하신 그 장소, 즉 이 집 위에 당신의 눈들이 주야로 열려 있게 하시어 당신의 종이 이 장소를 향하여 기도하는 그 기도에 경청하소서.
20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
21 그러므로 당신의 종의 간구들과 당신의 백성 이스라엘이 이 장소를 향하여 드릴 그들의 간구들에 경청하소서. 당신께서 당신의 거주지로부터, 곧 하늘에서부터 들어 주옵소서. 그리하여 당신께서 들으실 때 용서하여 주소서.
21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
22 ¶ 만일 어떤 사람이 자기 이웃을 대적하여 죄를 짓고, 맹세가 그의 위에 놓여 그로 하여금 맹세하게 하며, 그 맹세가 이 집 안에서 당신의 제단 앞에 이른다면,
22 ¶ If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
23 그때 당신께서는 하늘에서부터 들어주시고 행하시며 사악한 자들을 보응하심으로써, 그 자신의 머리 위에 그의 길을 갚으심으로써 당신의 종들을 판단하소서. 또 의로운 자들을 정당하게 하심으로써, 그의 의에 따라 그에게 주심으로써 판단하소서.
23 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
24 ¶ 그리고 만일 당신의 백성 이스라엘이 당신을 대적하여 죄를 지은 까닭에 그들이 원수 앞에서 지고 되돌아와서 당신의 이름을 시인하고 이 집 안에서 당신 앞에 기도하며 간구를 드린다면,
24 ¶ And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;
25 그때 당신께서 하늘들에서부터 들어주시고 당신의 백성 이스라엘의 죄를 용서해 주시며, 당신께서 그들에게, 또 그들의 조상들에게 주신 그 지역으로 다시 그들을 데려와 주소서.
25 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
26 ¶ 그들이 당신을 대적하여 죄를 지은 까닭에 하늘이 닫히고 비가 없을 때, 곧 당신께서 그들을 괴롭게 하실 때 그럼에도 만일 그들이 이 장소를 향하여 기도하고 당신의 이름을 시인하며 그들의 죄에서 떠나 돌이킨다면,
26 ¶ When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
27 그때 당신께서 하늘에서부터 들어주시고 당신께서 그들이 그 가운데 살아가야 하는 선한 길을 그들에게 가르치셨을 때 당신의 종들의 죄와 당신의 백성 이스라엘의 죄를 용서하여 주소서. 그리고 당신께서 당신의 백성에게 유산으로 주신 당신의 지역 위에 비를 보내 주소서.
27 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
28 ¶ 혹 그 지역에 기아가 있는 경우, 역병이 있는 경우, 마름병이나 흰곰팡이나 메뚜기들이나 애벌레들이 있는 경우, 그들의 원수들이 그들의 지역에 속한 도시들 안에서 그들을 포위하는 경우, 무슨 헌데나 무슨 병이 있든지,
28 ¶ If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
29 그때 어떤 사람에게서나 당신의 백성 이스라엘 전체에게서 어떤 기도나 어떤 간구라도 드려져, 모든 자마다 자기 자신의 헌데와 자기 자신의 근심을 알고 이 집 안에서 그의 두 손을 앞으로 펼친다면,
29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
30 그때 당신께서는 당신의 거주지인 하늘에서부터 들어 주시고 용서하시며 모든 사람에게 저마다 그의 모든 길들에 따라 돌려주소서. 그의 마음을 당신께서 아시나이다. (이는 오직 당신만이 사람들의 자녀들의 마음을 아시기 때문이니이다.)
30 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
31 이는 당신께서 우리 조상들에게 주신 지역에서 그들이 이처럼 살고 있는 한, 그들이 당신을 두려워하여 당신의 길들 가운데로 살아가게 하려 함이니이다.
31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
32 ¶ 이뿐만 아니라 당신의 백성 이스라엘에 속하지 아니하고 다만 당신의 위대한 이름과 당신의 막강한 손과 당신의 펼쳐진 팔로 인하여 먼 나라에서부터 와 있는 타국인에 관해서도, 만일 그들이 와서 이 집 안에서 기도하거든,
32 ¶ Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
33 그때 당신께서 하늘에서부터, 곧 당신께서 거하시는 처소에서부터 들어주시고 그 타국인이 당신을 부르는 모든 것에 따라 행하여 주소서. 이는 땅의 모든 백성들이 당신의 이름을 알게 하려 함이요, 당신의 백성 이스라엘이 하듯이 당신을 두려워하게 하려 함이요, 제가 건축한 이 집이 당신의 이름으로 불리는 것을 알게 하려 함이니이다.
33 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
34 만일 당신의 백성이 그들의 원수들을 대적하여 당신께서 그들을 보내실 그 길로 전쟁하러 나가거든, 또 그들이 당신께서 선택하신 이 도성과, 제가 당신의 이름을 위하여 건축한 이 집을 향하여 당신께 기도하면,
34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
35 그때 당신께서 하늘들에서부터 그들의 기도와 그들의 간구를 들어주시고 그들의 송사를 옹호하소서.
35 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
36 만일 그들이 당신을 대적하여 죄를 지었는데 (이는 죄를 짓지 아니하는 사람은 없기 때문이니이다.) 당신께서 그들에게 분노하시어 그들의 원수들 앞에서 그들을 넘겨 버리시며 저들이 멀든지 가깝든지 어떤 지역으로 그들을 포로들로 잡아가 버리면,
36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
37 그럼에도 혹 그들이 포로로 잡혀간 그 지역에서 그들 스스로 생각이 미쳐 돌이켜서 그들이 포로로 생활하는 그 지역에서 당신께 기도하며 말하기를, ‘우리가 죄를 지었나이다. 우리가 그릇되이 행하였고 사악하게 다루었나이다.’ 하며,
37 Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
38 혹 저들이 그들을 포로들로 잡아가서 그들이 포로 생활하는 그 지역에서 그들이 자신들의 마음을 다하고 자신들의 혼을 다하여 당신께 되돌아오고, 당신께서 그들의 조상들에게 주신 그들의 지역을 향하여, 당신께서 선택하신 그 도시를 향하여, 제가 당신의 이름을 위하여 건축한 그 집을 향하여 그들이 기도하면,
38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
39 그때 당신께서 하늘들로부터, 곧 당신께서 거하시는 처소로부터 그들의 기도와 그들의 간구들을 들어주시고 그들의 송사를 옹호하여 주시며 당신을 대적하여 죄를 지은 당신의 백성을 용서하여 주소서.
39 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
40 나의 하나님이여, 이제 제가 당신께 간청하오니, 이곳 안에서 드려지는 기도에 당신의 눈들을 여시고 당신의 두 귀를 기울이소서.
40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
41 그러므로 이제 오, 주 하나님이여, 일어나소서. 당신과 당신의 힘의 법궤는 당신의 안식처로 들어오소서. 오, 주 하나님이여, 당신의 제사장들이 구원으로 옷 입혀지게 하소서. 그리하여 당신의 성도들이 당신의 선하심을 크게 기뻐하게 하소서.
41 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
42 오, 주 하나님이여, 당신의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마소서. 당신의 종 다윗의 자비들을 기억하소서.”
42 O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.