home 역대기하expand_more

1 이후에 솔로몬이 의 집과 자기 자신의 집을 건축한 이십 년의 끝에 이러한 일이 있었으니,

And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

2 후람이 솔로몬에게 반환한 도시들, 그것들을 솔로몬이 건축하였고 이스라엘 자녀들이 거기에 거하게 하였더라.

That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

3 그리고 솔로몬이 하맛조바에 갔고 그것을 대적하여 승리하였더라.

And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.

4 그리고 그가 광야에 타드몰을 건축하였으며, 그가 모든 저장 도시들을 하맛에 건축하였더라.

And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.

5 또한 그가 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 성벽들과 성문들과 빗장들로 방비가 강화된 도시들로 건축하였더라.

Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;

6 그리고 바알랏과 솔로몬이 보유한 모든 저장 도시들과 모든 병거 도시들과 기병들의 도시들과, 솔로몬이 예루살렘과 레바논에서 그리고 그의 통치하에 있는 모든 영토를 통틀어 건축하기를 열망하였던 모든 것을 건축하였더라.

And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

7 ¶ 히타이트족들과 아모리족들과 프리즈족들과 히위족들과 여부스족들 중에서 남겨졌으면서 이스라엘에 속하지 아니한 온 백성으로 말하자면,

As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

8 그러나 그 영토에 이스라엘 자녀들이 진멸시키지 아니하여 그들의 뒤를 이어 남겨진 그들의 자녀들에게는, 솔로몬이 그들로 하여금 공세를 내게 한 것이 오늘날까지 이르니라.

But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

9 그러나 이스라엘 자녀들 중에서는 솔로몬이 아무도 그의 공사를 위하여 종들로 삼지 아니하였더라. 다만 그들은 전사들과 그의 대장들의 우두머리와, 그의 병거들과 기병들의 대장들이었더라.

But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.

10 그리고 이들은 솔로몬왕의 관원들 중 우두머리들이었으니, 곧 이백오십 명이었으며 백성을 다스리는 일을 감당하였더라.

And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

11 ¶ 그리고 솔로몬이 파라오의 딸을 다윗의 도시로부터 자신이 그녀를 위하여 건축한 집으로 데리고 올라왔더라. 이는 그가 말하기를, “나의 아내는 이스라엘 왕 다윗의 집 안에 거하지 못하리라. 이는 그 장소들이 거룩하여 그곳에 의 법궤가 다다른 까닭이라.” 하였기 때문이라.

¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.

12 ¶ 그때 솔로몬이 자신이 주랑 앞에 건축한 의 제단 위에서 께 번제물들을 바쳤으니,

¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

13 곧 날마다 일정 비율에 따라 모세의 명령대로 바치되, 안식일들에도, 새 달들에도, 한 해에 세 번 있는 엄숙한 명절들인 바로 무교절과 칠칠절과 장막절에도 바쳤더라.

Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

14 ¶ 그리고 그가 그의 아버지 다윗의 지시에 따라 제사장들의 계통들마다 그들의 섬김을 지정하였으며, 레위인들에게 그들의 책무들을 지정하되, 날마다 요구되는 의무대로 찬송하고 제사장들 앞에서 섬기도록 하였더라. 문지기들도 그들의 계통들별로 각각의 모든 문을 지정하였더라. 이는 하나님의 사람 다윗이 앞서 그렇게 명령하였기 때문이라.

¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

15 그리고 그들은 어떤 사안에 관해서나 보물 창고들에 관해서 제사장들과 레위인들에게 내려진 왕의 명령에서 떠나지 아니하였더라.

And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

16 이때 솔로몬의 모든 일이 의 집의 기초를 세운 날까지 예비되었으며, 그것이 완성되는 날까지 그리하였더라. 그렇게 하여 의 집이 완전해졌더라.

Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.

17 ¶ 그때 솔로몬이 에지온게벨에 갔고 엘롯에도 갔으니, 에돔 지역에 있는 바닷가에 이르렀더라.

¶ Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

18 그리고 후람이 그의 종들의 편으로 선박들과, 바다에 관한 지식이 있던 종들을 그에게 보냈더라. 그리고 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오필로 갔고 거기서 사백오십 달란트의 금을 취하여 그것들을 솔로몬왕에게 가져왔더라.

And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.