열왕기상 22장
1 이후에 시리아와 이스라엘은 그들 사이에 삼 년 동안 전쟁이 없는 상태를 지속하였더라.
1 And they continued three years without war between Syria and Israel.
2 그러다가 삼 년째 해에 이러한 일이 있었으니, 유다 왕 여호샤팟이 이스라엘 왕에게 내려왔더라.
2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
3 그리고 이스라엘 왕이 그의 종들에게 이같이 말하기를, “길르앗에 있는 라못이 우리의 것인데도 그것을 시리아의 왕의 손에서 빼앗지 않고 우리가 가만히 있는 것을 너희가 아느냐?” 하였더라.
3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
4 그러면서 그가 여호샤팟에게 말하기를, “당신은 라못길르앗으로 나와 함께 전투하러 가시겠나이까?” 하였더라. 이에 여호샤팟이 이스라엘 왕에게 말하기를, “나는 당신과 같고, 나의 백성은 당신의 백성과 같으며, 나의 말들은 당신의 말들과 같나이다.” 하였더라.
4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
5 그러면서 여호샤팟이 이스라엘 왕에게 말하기를, “내가 당신에게 간구하노니, 오늘 주의 말씀에 여쭈소서.” 하였더라.
5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
6 그때 이스라엘 왕이 약 사백 명의 남자들인 예언자들을 한데 모았고 그들에게 말하기를, “내가 라못길르앗을 대적하여 전투하러 가랴? 아니면 내가 관두랴?” 하였더라. 그러자 그들이 말하기를, “올라가소서. 이는 주께서 그것을 왕의 손안에 넘겨주실 것이기 때문이니이다.” 하였더라.
6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
7 이에 여호샤팟이 말하기를, “이외에는 여기에 우리가 그분께 여쭐 만한 주의 예언자가 한 명도 없나이까?” 하였더라.
7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
8 그러자 이스라엘 왕이 여호샤팟에게 말하기를, “아직 임라흐의 아들 미카야라는 한 사람이 있는데, 우리가 그를 통하여 주께 여쭐 수 있나이다. 그러나 나는 그를 증오하나이다. 이는 그가 나에 관하여 좋게 예언하지 아니하고 악하게만 예언하기 때문이니이다.” 하였더라. 이에 여호샤팟이 말하기를, “왕은 그렇게 말씀하지 마소서.” 하였더라.
8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
9 그때 이스라엘 왕이 한 관원을 불러 말하기를, “임라흐의 아들 미카야를 서둘러 여기로 대령하라.” 하였더라.
9 Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
10 그리고 이스라엘 왕과 유다 왕 여호샤팟이 자기들의 관복들을 입은 채 사마리아의 성문 입구의 한 빈터에서 각자 자기 보좌 위에 앉았더라. 그리고 모든 예언자들은 그들 앞에서 예언하였더라.
10 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
11 이윽고 크나아나의 아들 시드키야가 자신에게 철로 된 뿔들을 만들어 두었더라. 그러면서 그가 말하기를, “주가 이같이 말하노라. ‘네가 친히 시리아인들을 진멸시킬 때까지 이것들로 그들을 밀고 나갈지니라.’” 하였더라.
11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
12 그리고 모든 예언자들도 그렇게 예언하며 말하기를, “라못길르앗으로 올라가서 형통하소서. 이는 주께서 그곳을 왕의 손안에 넘기실 것이기 때문이니이다.” 하였더라.
12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.
13 그러고 나서 미카야를 부르러 간 전령이 그에게 일러 말하기를, “이제 보소서, 예언자들의 말들이 한 입으로 왕에게 좋은 것을 선언하나이다. 제가 당신께 간구하오니, 당신의 말이 그들 중 한 명의 말처럼 되어 좋은 것을 고하소서.” 하였더라.
13 And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
14 그러자 미카야가 말하기를, “주께서 살아 계심을 두고 맹세하노니, 주께서 나에게 말씀하시는 것, 그것을 내가 말하겠노라.” 하였더라.
14 And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
15 ¶ 그렇게 하여 그가 왕에게 왔더라. 이에 왕이 그에게 말하기를, “미카야야, 우리가 라못길르앗을 대적하여 전투하러 가랴? 아니면 우리가 관두랴?” 하였더라. 그러자 그가 그에게 대답하기를, “가서 형통하소서. 이는 주께서 그곳을 왕의 손안에 넘겨주실 것이기 때문이니이다.” 하였더라.
15 ¶ So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
16 이에 왕이 그에게 말하기를, “내가 얼마나 여러 번 너에게 엄명해야 네가 주의 이름으로 오직 진실한 것만을 나에게 말하겠느냐?” 하였더라.
16 And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
17 그러자 그가 이같이 말하였더라. “제가 온 이스라엘이 목자 없는 양들같이 언덕들 위에 흩어진 것을 보았나이다. 그리고 주께서 말씀하시기를, ‘이들에게는 주인이 없도다. 그들 각자가 자기 집으로 평안히 되돌아가게 하라.’ 하셨나이다.”
17 And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
18 그러자 이스라엘 왕이 여호샤팟에게 말하기를, “내가 당신에게 그는 나에 관하여 좋은 것은 전혀 예언하려 하지 아니하고 오직 악한 것만 예언하려 한다고 알려 드리지 아니하였나이까?” 하였더라.
18 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
19 그러자 그가 말하기를, “그러므로 당신께서는 주의 말씀을 들으소서. 제가 주께서 그분의 보좌 위에 앉아 계신 것과 하늘의 군대 전체가 그분 곁에서 그분의 오른편과 그분의 왼편에 서 있는 것을 보았나이다.
19 And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
20 그리고 주께서 말씀하시기를, ‘아합이 라못길르앗으로 올라가서 쓰러질 수 있도록 누가 그를 설득하랴?’ 하셨나이다. 그러자 하나는 이런 방식으로 말하였고 다른 하나는 저런 방식으로 말하였나이다.
20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
21 그런즉 어떤 영이 앞으로 나와 주 앞에 서서 말씀드리기를, ‘제가 그를 설득하겠나이다.’ 하였나이다.
21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
22 그러자 주께서 그에게 말씀하시기를, ‘무엇으로 하겠느냐?’ 하셨고 그가 말씀드리기를, ‘제가 나가서 그의 모든 예언자들의 입안에 거짓말하는 영이 되겠나이다.’ 하였나이다. 그러자 그분께서 말씀하시기를, ‘너는 그를 설득하고 또한 이길지니라. 나가서 그와 같이 행하라.’ 하셨느니라.
22 And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
23 그러므로 이제 보소서, 주께서 당신의 이 모든 예언자들의 입안에 거짓말하는 영을 두셨나니, 주께서 당신에 관하여 해악을 말씀하셨나이다.”
23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
24 그러나 크나아나의 아들 시드키야가 가까이 가서 미카야의 뺨을 치며 말하기를, “주의 영이 나를 떠나 어느 길로 가서 너에게 말씀하셨느냐?” 하였더라.
24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
25 그러자 미카야가 말하기를, “보라, 네가 너의 몸을 숨기려고 한 안채 안으로 들어갈 그날에 네가 보리라.” 하였더라.
25 And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
26 이에 이스라엘 왕이 말하기를, “미카야를 붙잡고 그를 도시의 지배자인 아몬과 왕의 아들인 요아시에게로 다시 끌고 가라.” 하였더라.
26 And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
27 그러면서 말하기를, “왕이 이같이 말하노라. ‘이 사내를 감옥 안에 집어넣고 내가 평안히 올 때까지 그를 고난의 빵과 고난의 물로 먹이라.’” 하였더라.
27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
28 그러자 미카야가 말하기를, “만일 당신께서 참으로 평안히 되돌아오신다면, 주께서 저를 통하여 말씀하신 것이 아니니이다.” 하였더라. 이어서 그가 말하기를, “오, 백성아, 너희 각자는 경청하라.” 하였더라.
28 And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
29 그렇게 하여 이스라엘 왕과 유다 왕 여호샤팟이 라못길르앗으로 올라갔더라.
29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
30 그런데 이스라엘 왕이 여호샤팟에게 말하기를, “나는 스스로 변장하여 전투에 들어가겠나이다. 그러나 당신은 당신의 관복들을 입으소서.” 하였더라. 그리하여 이스라엘 왕이 스스로 변장하고 전투로 들어갔더라.
30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
31 반면에 시리아 왕은 그의 병거들을 지휘하는 그의 대장들 삼십이 명에게 명령하며 말하기를, “작은 자와도, 큰 자와도 싸우지 말고 오로지 이스라엘 왕과만 싸우라.” 하였더라.
31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
32 그러자 병거들의 대장들이 여호샤팟을 보았을 때 이러한 일이 있었으니, 그들이 말하기를, “분명히 이스라엘 왕이로다.” 하였더라. 그러면서 그들이 그를 대적하여 싸우려고 방향을 틀었더라. 그러자 여호샤팟이 소리를 질렀더라.
32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
33 그리하여 병거들의 대장들이 그것이 이스라엘 왕이 아니었음을 알았을 때 이러한 일이 있었으니, 그들이 그를 추격하는 데서 뒤로 돌이켰더라.
33 And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
34 그러다가 어떤 남자 한 명이 한 번 시험 삼아 활 하나를 당겼는데 이스라엘 왕의 군장의 이음부들 사이를 맞추었더라. 이러한 이유로 그가 그의 병거 모는 자에게 말하기를, “너의 손을 돌이켜 나를 군대에서 데리고 나가라. 이는 내가 부상당하였기 때문이라.” 하였더라.
34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
35 그리고 전투가 그날 과열되었더라. 그런즉 왕이 시리아인들을 대적하며 그의 병거 안에 그대로 있다가 저녁때에 죽었더라. 그리고 피가 부상 부위에서 나와 병거 한가운데로 흘러갔더라.
35 And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
36 그런즉 해가 질 무렵에 군대를 통틀어 한 포고령이 내려지며 말하기를, “모든 사람은 저마다 자기 도시로 향하라. 그리고 모든 사람은 저마다 자기 고국으로 향하라.” 하였더라.
36 And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.
37 ¶ 그렇게 하여 왕이 죽어 사마리아로 옮겨졌더라. 그리하여 그들이 사마리아 안에다 왕을 장사하였더라.
37 ¶ So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
38 그리고 누군가 그 병거를 사마리아의 저수지에서 씻었으니, 개들이 그의 피를 죄다 핥았더라. 그리고 그들이 그의 갑옷을 씻었더라. 주의 말씀대로, 곧 그분께서 말씀하신 대로였더라.
38 And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
39 이제 아합의 행적들 중 나머지와 그가 행한 모든 것과 그가 만든 상아 집과 그가 건설한 모든 도시들, 곧 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?
39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
40 그렇게 아합이 그의 조상들과 함께 잠들었더라. 그런즉 그의 아들 아하지야가 그를 대신하여 통치하였더라.
40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
41 ¶ 그리고 아사의 아들 여호샤팟이 이스라엘 왕 아합의 제사년에 유다를 통치하기 시작하였더라.
41 ¶ And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
42 여호샤팟이 통치하기 시작하였을 때 그는 삼십오 세였더라. 그리고 그가 예루살렘에서 이십오 년 동안 통치하였더라. 그리고 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아주바였더라.
42 Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
43 그리고 그는 그의 아버지 아사의 모든 길들 가운데 살아갔으니, 그는 주의 목전에서 옳은 것을 행함으로써 그것에서 벗어나지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 높은 처소들은 제거되지 아니하였더라. 이는 백성이 여전히 높은 처소들 안에서 제물을 바치고 향을 태웠기 때문이라.
43 And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
44 그런데 여호샤팟은 이스라엘 왕과 화친을 맺었더라.
44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
45 이제 여호샤팟의 행적들 중 나머지와 그가 보인 그의 위세와 그가 어떻게 전쟁하였는지는, 곧 그것들이 유다 왕들의 연대기들의 책 안에 기록되어 있지 아니하냐?
45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
46 그리고 그의 아버지 아사의 날들에 남아 있던 소돔족4들의 남은 자들을 그가 그 지역에서 쫓아냈더라.
46 And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
47 그때 에돔 안에는 왕이 없었으니, 어떤 대리자가 왕이었더라.
47 There was then no king in Edom: a deputy was king.
48 여호샤팟이 금을 위하여 오필로 가려고 다르시시의 선박들을 만들었더라. 그러나 그들이 가지 못하였으니, 선박들이 에지온게벨에서 난파되었기 때문이라.
48 Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
49 그때 아합의 아들 아하지야가 여호샤팟에게 말하기를, “나의 종들이 당신의 종들과 더불어 선박들을 타고 함께 가는 것을 허락하소서.” 하였더라. 그러나 여호샤팟이 허락하지 아니하였더라.
49 Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.
50 ¶ 이후에 여호샤팟이 그의 조상들과 함께 잠들어, 그의 조상 다윗의 도시 안에 그의 조상들과 함께 장사되었더라. 그런즉 그의 아들 여호람이 그를 대신하여 통치하였더라.
50 ¶ And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
51 ¶ 아합의 아들 아하지야가 유다 왕 여호샤팟 제십칠년에 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하였고 이스라엘을 이 년 동안 통치하였더라.
51 ¶ Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
52 그런데 그가 주의 목전에 악을 행하였고 그의 아버지의 길과 그의 어머니의 길과 이스라엘을 죄짓게 한, 느밧의 아들 여로보암의 길 가운데 살아갔더라.
52 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
53 이는 그가 바알을 섬기고 그를 경배하였으며 그의 아버지가 행한 모든 것대로 이스라엘의 주 하나님께 분노를 일으켰기 때문이라.
53 For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
4) 동성애, 수간 등 소돔의 이상 성행위를 따르는 사람들에 대한 총칭.