레위기 13장
1 그리고 주께서 모세와 아론에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
2 “어떤 사람이 그의 살갗에 부스럼이나 딱지나 밝은 점이 생겼는데 그것이 그의 살갗에서 전염성 나병같이 된다면 그때 그는 제사장 아론에게 인도되거나, 제사장들인 그의 아들들 중 한 명에게 인도되어야 하리라.
2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
3 그리하면 제사장은 그 살갗에 난 질환을 살펴볼지니, 그 질환 가운데 있는 털이 하얗게 되고 그 질환이 살갗보다 깊어 보이면 그것은 전염성 나병이라. 그러면 제사장은 그를 살펴보고 나서 그를 불결하다고 선고할지니라.
3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4 만일 그 밝은 점이 그의 살갗에서 하얗게 되었는데, 피부보다 깊어 보이지 않고 그것의 털이 하얗게 되지 않는 경우, 그때 제사장은 그 질환을 지닌 자를 칠 일 동안 가두어 둘지니라.
4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
5 그런 다음에 제사장은 일곱째 날에 그를 살펴볼지니라. 그런데 보라, 만일 그가 보기에 그 질환이 그대로 있고, 그 질환이 피부에서 퍼지지 않는 경우, 그때 제사장은 그를 칠 일 동안 더 가두어 둘지니라.
5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
6 그리고 제사장은 일곱째 날에 다시 그를 살펴볼지니라. 그런데 보라, 만일 그 질환이 다소 어두워졌는데 그 질환이 피부에서 퍼지지 않는다면 제사장은 그를 정결하다고 선고할지니라. 그것은 딱지에 불과하니라. 그런 다음에 그는 자기 옷을 빨지니, 그리하면 정결하게 되리라.
6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
7 그러나 만일 그가 자신의 정결함을 위하여 제사장에게 검사받은 뒤에도 그 딱지가 피부에 아주 넓게 퍼지는 경우, 그는 다시금 제사장에게 검사받아야 하리라.
7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
8 그런 다음에 만일 제사장이 그것을 검사하는데, 보라, 그 딱지가 피부에 퍼지는 경우, 그때 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 나병이라.
8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
9 ¶ 어떤 사람에게 전염성 나병이 있다면 그때 그는 제사장에게 인도되어야 하리라.
9 ¶ When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
10 그리하면 제사장은 그를 검사할지니라. 그런데 보라, 만일 피부에 있는 부스럼이 하얗고 그것이 털을 하얗게 변하게 하고 그 부스럼 속에 아물지 않은 생살이 생기는 경우,
10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
11 그것은 그의 살갗에 생긴 오래된 나병이니, 제사장은 그를 불결하다고 선고하고 그를 가두지는 말지니라. 이는 그가 불결하기 때문이라.
11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
12 그런데 만일 어떤 나병이 피부에 광범위하게 퍼지고, 제사장이 어디를 보더라도 그 질환이 있는 자의 피부 전체를 그 나병이 그의 머리부터 그의 발까지 덮은 경우,
12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
13 그때 제사장은 숙고할지니, 보라, 만일 그 나병이 그의 살 전체를 덮었다면 그는 그 질환을 지닌 자를 정결하다고 선고할지니라. 그것이 전부 하얗게 되었으니, 그가 정결하니라.
13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
14 그러나 생살이 그에게서 나타날 때 그는 불결하리라.
14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
15 그런즉 제사장이 그 생살을 검사하고 그를 불결하다고 선고할지니라. 이는 그 생살이 불결하기 때문이라. 그것은 나병이라.
15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
16 그렇지 않고 만일 그 생살이 다시 변하여 하얗게 되는 경우, 그는 제사장에게로 올지니라.
16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
17 그리하면 제사장은 그를 검사할지니, 보라, 만일 그 질환이 하얗게 되었다면 그때 제사장은 그 질환을 지닌 자를 정결하다고 선고할지니라. 그는 정결하니라.
17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
18 ¶ 또한 그 살 속에, 곧 그것의 피부에 종기가 있었다가 치유되었는데
18 ¶ The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
19 그 종기의 위치에 흰색 부스럼 하나 또는 하얗고 다소 붉은색을 띄는 밝은 점이 생겼다면 그것은 제사장에게 보여져야 하느니라.
19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
20 그런데 만일 제사장이 그것을 검사하는데, 보라, 그것이 피부보다 얕아 보이고 그것의 털이 하얗게 된 경우, 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 종기에서 터져 나온 전염성 나병이라.
20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
21 그러나 만일 제사장이 그것을 살펴보는데, 보라, 그 안에 하얀 털들이 없는 경우, 곧 만일 그것이 피부보다 얕지 않으나 다소 어두울 경우, 그때 제사장은 그를 칠 일 동안 가두어 둘지니라.
21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
22 그러고 나서 만일 그것이 피부에 아주 넓게 퍼져 있는 경우, 그때 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 전염병이라.
22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23 그러나 만일 그 밝은 점이 그의 자리에 그대로 있고 퍼지지 않는다면 그것은 심한 종기니라. 그런즉 제사장은 그를 정결하다고 선고할지니라.
23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
24 ¶ 혹은 만일 맨살 어느 쪽 살갗에 뜨거운 곳에 데인 화상이 생겼는데 그 덴 속살에 다소 붉은색을 띄거나 하얀, 밝은 흰색 점이 있는 경우,
24 ¶ Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
25 그때 제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 만일 그 밝은 점 안에 있는 털이 하얗게 되고 그것이 피부보다 깊어 보인다면 그것은 화상에서 터져 나온 나병이라. 이러한 이유로 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 전염성 나병이라.
25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
26 그러나 만일 제사장이 그것을 살펴보는데, 보라, 그 밝은 점 안에 하얀 털이 없으며 그것이 다른 피부보다 얕지 않으나 다소 어둡다면 그때 제사장은 그를 칠 일 동안 가두어 둘지니라.
26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
27 그런 다음에 제사장은 그를 일곱째 날에 살펴볼지니, 만일 그것이 피부에 아주 넓게 퍼진 경우, 그때 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 전염성 나병이라.
27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
28 그런데 만일 그 밝은 점이 그의 자리에 있고 피부에 퍼지지 않았으나 그것이 다소 어두운 경우, 그것은 화상에서 나오는 부스럼이니, 제사장은 그를 정결하다고 선고할지니라. 이는 그것이 화상에서 나오는 염증이기 때문이라.
28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
29 ¶ 어떤 남자나 여자가 머리나 수염 위에 질환이 있는 경우,
29 ¶ If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
30 그때 제사장은 그 질환을 검사할지니, 보라, 만일 그것이 피부보다 더 깊어 보이고 그것 안에 누르스름하고 가느다란 털이 있다면 그때 제사장은 그를 불결하다고 선고할지니라. 그것은 마른 균 딱지, 곧 머리나 수염 위에 생긴 나병이라.
30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
31 그런데 만일 제사장이 균 딱지 질환을 살펴보는데, 보라, 그것이 피부보다 깊어 보이지 않으며 그것 안에 검은 털이 전혀 없는 경우, 그때 제사장은 그 균 딱지 질환을 지닌 자를 칠 일 동안 가두어 둘지니라.
31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
32 그런 다음에 일곱째 날에 제사장이 그 질환을 살펴볼지니, 보라, 그 균 딱지가 퍼지지 아니하고 그것 안에 누르스름한 털이 전혀 없으며 그 균 딱지가 피부보다 더 깊어 보이지 않는 경우,
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
33 그의 털이 깍여야 하나 그가 그 균 딱지를 밀어서는 아니 되느니라. 그런 다음에 제사장은 그 균 딱지를 지닌 자를 칠 일 동안 더 가두어 둘지니라.
33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
34 그리고 일곱째 날에 제사장이 그 균 딱지를 살펴볼지니, 보라, 만일 그 균 딱지가 피부에 퍼지지 않고 피부보다 더 깊어 보이지도 않는 경우, 그때 제사장은 그를 정결하다고 선고할지니라. 그러고 나서 그는 자기 옷을 빨지니, 그리하면 정결해지리라.
34 And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
35 그러나 그가 정결해진 뒤에 그 균 딱지가 피부에 많이 퍼진 경우,
35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
36 그때 제사장은 그를 살펴볼지니, 보라, 만일 그 균 딱지가 피부에 퍼진다면 제사장은 누르스름한 털을 찾지 말지니라. 그는 불결하니라.
36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
37 그러나 그 균 딱지가 그가 보기에 그대로 있고 그 안에 검은 털이 자라고 있다면 그 균 딱지는 치유된 것이니, 그는 정결하니라. 그런 다음에 제사장은 그를 정결하다고 선고할지니라.
37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
38 ¶ 또한 만일 남자나 여자가 그들의 살갗에 밝은 점들, 곧 밝은 흰색 점들이 있는 경우,
38 ¶ If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
39 그때 제사장은 살필지니, 보라, 만일 그들의 살갗에 있는 밝은 점들이 거무스름하고 희끄무레하다면 그것은 피부에서 자라는 기미니라. 그는 정결하니라.
39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
40 그리고 자기 머리에 머리털이 빠져 버린 남자, 그는 대머리니라. 그렇지만 그는 정결하니라.
40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
41 그리고 그의 얼굴 쪽인 자기 머리 부분부터 자기 머리털이 빠져 버린 자, 그는 이마 대머리니라. 그렇지만 그는 정결하니라.
41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
42 그런데 만일 대머리나 이마 대머리에 하얗고 붉은색을 띤 헌데가 있는 경우, 그것은 그의 대머리나 그의 이마 대머리에 솟아오르게 된 나병이라.
42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
43 그때 제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 그 헌데에 난 부스럼이 그의 대머리에나 이마 대머리에서 하얗고 붉은색을 띠고 살갗에 나병이 나타나는 것과 같은 경우,
43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
44 그는 나병에 걸린 사람이요, 그는 불결하니라. 제사장은 그를 완전히 불결하다고 선고할지니라. 그의 질환은 그의 머리에 있느니라.
44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
45 그리하면 그 질환이 있는 나병 환자의 경우, 그의 옷은 찢겨져야 하고, 그의 맨머리는 드러나야 하나니, 그는 자기 윗입술에 한 덮개를 두고서 ‘불결하다, 불결하다.’ 외칠지니라.
45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
46 그 질환이 그에게 있는 모든 날들 동안 그는 더럽혀져 있으리라. 그는 불결하니, 그가 홀로 거할지니라. 그의 거처는 진영 밖이 되어야 하리라.
46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
47 ¶ 또한 전염성 나병이 들어 있는 의복은 양털로 된 의복이든지 아마로 된 의복이든지 간에,
47 ¶ The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
48 곧 그 전염성 나병이 아마로 되거나 양털로 된 날실이나 씨실에 들어 있든지, 가죽이나 가죽으로 된 어떤 것에 들어 있든지 간에,
48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
49 만일 그 질환이 의복에든지 가죽에든지, 곧 날실에든지 씨실에든지 가죽으로 된 어떤 것에든지 푸르스름하거나 붉은색을 띤 경우, 그것은 전염성 나병이니, 제사장에게 보여져야 하느니라.
49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
50 그리하면 제사장은 그 질환을 살펴볼지니, 그 질환이 있는 것을 칠 일 동안 밀폐해 둘지니라.
50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
51 그런 다음에 그는 일곱째 날에 그 질환을 살펴볼지니라. 만일 그 전염병이 의복에 퍼져 있다면, 곧 날실에나 씨실에나 가죽에나 가죽으로 만들어진 어떤 제품에 퍼져 있다면 그 질환은 썩어 들어가는 나병이라. 그것은 불결하니라.
51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
52 그러므로 그는 그 의복을 불태울지니, 그것이 양털에서나 아마에서 나오는 날실이나 씨실이든지, 가죽으로 된 어떤 것이든지, 그 안에 그 질환이 있는 것은 그리하라. 이는 그것이 썩어 들어가는 나병이기 때문이라. 그것은 불로 태워져야 하리라.
52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
53 그런 다음에 만일 제사장이 살피는데, 보라, 그 질환이 그 의복에 퍼지지 않았다면, 곧 날실에나 씨실에나 가죽으로 된 어떤 것에도 퍼지지 않았다면,
53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
54 그때 제사장은 그들에게 그 질환이 생긴 것을 세척하도록 명령할지니, 그는 그것을 칠 일 동안 더 밀폐해 둘지니라.
54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
55 그런 다음에 제사장은 그것이 세척된 뒤에 그 질환을 살펴볼지니, 보라, 만일 그 질환이 그의 색깔을 바꾸지 않으면서 질환이 퍼지지 않은 경우, 그것은 불결하니라. 너는 그것을 불로 태울지니라. 그것의 표면이 벗겨지는 것이 안이든지 밖이든지 간에 그것은 내부적으로 썩는 것이라.
55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
56 그런데 만일 제사장이 살피는데, 보라, 그것을 세척한 뒤에 그 질환이 다소 어두워지는 경우, 그때 그는 그 의복에서, 곧 가죽에서나 날실에서나 씨실에서나 그것을 찢어 낼지니라.
56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
57 그런데 만일 그것이 계속 의복에서 나타난다면, 곧 날실에서나 씨실에서나 가죽으로 된 어떤 것에서 나타난다면, 그것은 퍼지는 질환이라. 너는 그 질환이 들어 있는 것을 불로 태울지니라.
57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58 그런 다음에 네가 세척해야 할 의복, 곧 날실이든지 씨실이든지 가죽으로 된 어떤 것이든지 간에 만일 그것들로부터 그 질환이 떠나게 된 경우, 그때 그것은 두 번째로 세척되어야 하나니, 그리하면 정결해지리라.
58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
59 이것은 양털이나 아마로 된 의복에, 곧 날실이나 씨실이나 가죽들로 된 어떤 것에 있는 전염성 나병에 관하여 그것을 정결하다고 선고하거나 그것을 불결하다고 선고하는 법이라.”
59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.