열왕기하 25장
1 이후에 시드키야의 통치 제구년 열째 달, 그달 십 일에 이러한 일이 있었으니, 바빌론 왕 네부카드네자르가 왔으며, 그와 그의 모든 군대가 예루살렘을 대적하여 와서 그곳 맞은편에 진을 쳤더라. 그리고 그들이 그곳을 대적하여 주위에 보루들을 건축하였더라.
1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
2 그리고 그 도시가 시드키야왕의 제십일년까지 포위되었더라.
2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
3 그리고 넷째 달, 구 일에 기근이 도시 안에 만연하였고 그 지역의 백성을 위한 빵이 없었더라.
3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
4 ¶ 그리고 그 도시가 함락되었고 모든 전사들이 밤에 왕의 정원 옆에 있었던, 두 성벽들 사이의 성문 길을 통하여 도망쳤더라. (이때 칼데아 사람들은 도시를 대적하여 둘러싸고 있었더라.) 그리고 왕은 평야를 향해 있는 길로 갔더라.
4 ¶ And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
5 그러자 칼데아 사람들의 군사가 왕을 추격하여 그를 예리코의 평야들 안에서 따라잡았더라. 이에 그의 모든 군사가 그를 떠나 흩어졌더라.
5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.
6 그렇게 하여 그들이 왕을 붙잡았고 그를 리블라로 바빌론 왕에게 데려갔더라. 그리고 그들이 그에게 판단을 내려 주었더라.
6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
7 그런즉 그들은 시드키야의 아들들을 그의 두 눈앞에서 살해하였고 시드키야의 두 눈을 뽑아냈으며 그를 놋 족쇄들로 결박하였고 그를 바빌론으로 잡아갔더라.
7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
8 ¶ 그리고 바빌론 왕인 네부카드네자르 왕의 제십구년이었던 다섯째 달, 그달 칠 일에 바빌론 왕의 종이자 경호대장인 느부자라단이 예루살렘으로 왔더라.
8 ¶ And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:
9 그리고 그는 주의 집과 왕의 집과 예루살렘의 모든 집을 태웠으며, 모든 위대한 사람의 집마다 그가 불로 태웠더라.
9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
10 그리고 경호대장과 함께 있었던 칼데아 사람들의 모든 군사가 예루살렘 주위의 성벽들을 헐었더라.
10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
11 이제 도시 안에 남겨진 백성 중 나머지와 바빌론 왕에게 굴복한 도망자들을 경호대장인 느부자라단이 무리의 남은 자들과 함께 잡아갔더라.
11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.
12 그러나 경호대장이 그 지역의 가난한 자들을 포도나무 재배인들과 농부들이 되도록 남겨 놓았더라.
12 But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
13 그리고 칼데아 사람들이 주의 집 안에 있었던 놋 기둥들과, 밑받침들과, 주의 집 안에 있었던 놋 바다를 산산이 부수었고 그것들의 놋을 바빌론으로 실어 갔더라.
13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
14 또 그들이 냄비들과 부삽들과 불집게들과 숟가락들과 제사장들이 섬기는 데에 쓰던 모든 놋 기물들을 빼앗아 갔더라.
14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
15 또 경호대장이 불판들과 대접들과 금으로 된 그와 같은 것들은 금으로, 은으로 된 것들은 은으로 빼앗아 갔더라.
15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
16 또 솔로몬이 주의 집을 위하여 만들었던 두 기둥들과 바다 하나와 밑받침들을 빼앗아 갔으니, 이 모든 기물들의 놋은 무게를 파악할 수 없었더라.
16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
17 한 기둥의 높이는 십팔 큐빗이요, 그것 위에 있는 기둥머리는 놋이었더라. 그리고 기둥머리의 높이는 삼 큐빗이었더라. 또 원환으로 이어진 작업물과 석류들이 기둥머리 위에 둘러 있었는데 모두 놋으로 되었더라. 그리고 두 번째 기둥도 이것들과 같은 것들을 가졌고 원환으로 이어진 작업물이 딸려 있었더라.
17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
18 ¶ 그리고 경호대장이 수석 제사장 스라야와 차석 제사장 스바냐와 문을 지키는 자들 삼인을 붙잡았더라.
18 ¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
19 그리고 전사들을 통솔하도록 임명된 관원과, 왕의 면전에 있던 자들 중 도시 안에서 발견된 다섯 사람들과, 그 지역의 백성을 집결시켰던 군대의 주 서기관과, 그 도시 안에서 발견된 그 지역 백성 중 육십 명의 사람들을 그가 도시에서 붙잡았더라.
19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
20 그리하여 경호대장인 느부자라단이 이들을 붙잡았고 그들을 리블라로 바빌론 왕에게 데려갔더라.
20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:
21 그러자 바빌론 왕이 그들을 쳤으니, 하맛의 지역인 리블라에서 그들을 살해하였더라. 그렇게 하여 유다가 그들의 영토에서 멀리 끌려갔더라.
21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
22 ¶ 그리고 유다의 영토 안에 남았던 백성이자 바빌론 왕 네부카드네자르가 남겨둔 백성으로 말하자면, 곧 그가 샤판의 자손이자 아히캄의 아들 그달리야를 그들을 다스리는 치리자로 삼았더라.
22 ¶ And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
23 그리고 군대들의 모든 대장들은 자신들과 그들의 사람들 모두가 바빌론 왕이 그달리야를 총독으로 삼았다는 것을 들었을 때 미즈파에 있는 그달리야에게 왔으니, 곧 느다니야의 아들 이스마엘과 카레아흐의 아들 요하난과 느토팟족 탄후멧의 아들 스라야와 한 마아캇족의 아들 야아자니야였으며 그들과 그들의 사람들이 왔더라.
23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.
24 그리고 그달리야가 그들과 그들의 사람들에게 맹세하였으니, 그들에게 말하기를, “칼데아 사람들의 종들이 되는 것을 두려워하지 말라. 그 지역에서 거하고 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 너희가 잘되리라.” 하였더라.
24 And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.
25 그러나 일곱째 달에 이러한 일이 있었으니, 왕족의 씨요, 엘리샤마의 자손이요, 느다니야의 아들 이스마엘이 자신 곁에 있는 열 명의 남자들과 함께 와서 그달리야를 쳐서 그가 죽었더라. 그와 함께 미즈파에 있었던 유대인들과 칼데아 사람들도 쳤더라.
25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.
26 그리고 작은 자, 큰 자 할 것 없이 온 백성과 군대들의 대장들이 일어나서 이집트에 이르렀더라. 이는 그들이 칼데아 사람들을 무서워하였기 때문이라.
26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
27 ¶ 그리고 유다 왕 여호야킨의 포로기 제삼십칠년 열두째 달, 그달 이십칠 일에 이러한 일이 있었으니, 바빌론 왕 에윌므로닥이 자신이 통치하기 시작한 해에 유다 왕 여호야킨의 머리를 들어 올려 감옥에서 나오게 하였더라.
27 ¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
28 그리고 그가 그에게 친절하게 이야기하였고 그의 보좌를 바빌론에 그와 함께 있었던 왕들의 보좌 위에 세웠더라.
28 And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
29 그리고 그의 죄수복들을 갈아입혔더라. 또 그가 그의 생애의 모든 날들 동안 그의 앞에서 지속적으로 빵을 먹었더라.
29 And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
30 그리고 그의 지급액은 지속적인 지급액이었으니, 그의 생애의 모든 날들 동안 왕으로부터 매일 일정량이 날마다 그에게 주어졌더라.
30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.