출애굽기 13장
1 이어서 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 “모든 첫 태생들, 곧 이스라엘 자녀들 사이에서 태를 여는 것은 무엇이나 사람에 속하였든지 짐승에 속하였든지 모두 나에게로 성결하게 구별하라. 그것은 내 것이라.”
2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
3 ¶ 그러자 모세가 백성에게 이같이 말하였더라. “너희가 이집트에서, 곧 노예 생활의 집에서 빠져나온 이날을 기억하라. 이는 주께서 손의 힘으로 너희를 이곳에서 데리고 나오셨기 때문이라. 누룩이 든 빵은 섭취되지 않아야 하리라.
3 ¶ And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.
4 아빕 월 이날에 너희가 빠져나왔느니라.
4 This day came ye out in the month Abib.
5 ¶ 그런 다음에 주께서 너를 가나안족들과 히타이트족들과 아모리족들과 히위족들과 여부스족들의 지역, 곧 그분께서 너에게 주시려고 너의 조상들에게 맹세하신 지역이자 젖과 꿀이 흐르는 지역으로 데리고 들어가시는 때가 오리니, 너는 이 달에 이 의례를 지킬지니라.
5 ¶ And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
6 너는 칠 일 동안 누룩이 들어 있지 않은 빵을 먹어야 하리니, 일곱째 날에는 주께 한 명절을 지킬지니라.
6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
7 칠 일 동안 누룩이 들어 있지 않은 빵이 섭취되어야 하리라. 그런즉 누룩이 든 빵이 너의 곁에서 전혀 보이지 않게 하고, 누룩도 너의 곁에서 너의 모든 근방들 가운데 보이지 않게 하라.
7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
8 ¶ 그리고 너는 그날에 너의 아들에게 보여주며 말하기를, ‘내가 이집트에서 빠져나올 때 주께서 나에게 행하신 일로 인하여 이것이 행하여지는도다.’ 할지니라.
8 ¶ And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
9 그리하여 그것이 너의 손 위에서 너에게 표적이 되고 너의 두 눈 사이에 기념이 되리니, 주의 율법이 너의 입안에 있게 하려 함이라. 이는 주께서 강한 손으로 너를 이집트에서 데리고 나오셨기 때문이라.
9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD'S law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
10 그러므로 너는 매해 그분의 시기에 이 법령을 지킬지니라.
10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
11 ¶ 그리하여 그분께서 너와 너의 조상들에게 맹세하신 대로 주께서 너를 가나안족들의 지역으로 데려가시고 그것을 너에게 주실 때 이러한 일이 있으리니,
11 ¶ And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
12 너는 모태를 여는 모든 것과 네가 가진 짐승에게서 나오는 모든 첫배 새끼마다 주께 따로 떼어 놓으라. 수컷들은 주의 것이 되리라.
12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD'S.
13 그리고 너는 나귀의 모든 첫배 새끼마다 어린양 한 마리로 구속할지니라. 그리고 만일 네가 그것을 구속하지 않으려 한다면 그때 너는 그의 목을 꺾을지니라. 그리고 너는 너의 자식들 사이에서 난 사람의 첫 태생들은 모두 구속할지니라.
13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.
14 ¶ 그리고 너의 아들이 미래에 너에게 물으며 말하기를, ‘이것은 무엇이니이까?’ 할 때면 이러한 일이 있으리니, 너는 그에게 이같이 말할지니라. ‘주께서 손의 힘으로 우리를 이집트에서, 곧 노예 생활의 집에서 데리고 나오셨느니라.
14 ¶ And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
15 그런즉 파라오가 우리를 전혀 가게 하려 하지 않았을 때 이러한 일이 있었으니, 주께서 이집트 지역 가운데서 첫 태생들을 모두 살해하셨는데 사람의 첫 태생과 짐승의 첫 태생을 모두 살해하셨도다. 그러므로 모태를 여는 것 중 수컷들을 모두 내가 주께 희생 제물로 바치노라. 다만 나의 자식들 중에서 첫 태생들은 모두 내가 구속하노라.
15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
16 그런즉 그것을 너의 손 위에 징표로 삼고 너의 두 눈 사이에 있는 이마의 표식들로 삼을지니라. 이는 주께서 손의 힘으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨기 때문이라.’”
16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
17 ¶ 그리고 파라오가 백성을 가게 하였을 때 이러한 일이 있었으니, 필리스티아인들의 지역에 속한 길이 가까이 있었는데도 불구하고 하나님께서 그들이 그 길을 통과하도록 인도하지 아니하셨더라. 이는 하나님께서 말씀하시기를, “혹시라도 백성이 전쟁을 볼 때면 그들이 돌이킬까 함이요, 그들이 이집트로 되돌아갈까 함이라.” 하셨느니라.
17 ¶ And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
18 그러나 하나님께서 백성으로 하여금 홍해의 광야 길을 통과하도록 이끄셨으니, 이스라엘 자녀들이 이집트 지역에서 나와 군장을 한 채 올라갔더라.
18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.
19 그리고 모세가 요셉의 뼈들을 자신에게로 취하였더라. 이는 그가 이스라엘 자녀들로 하여금 엄히 맹세하게 하며 말하기를, “하나님께서 반드시 너희를 찾아오시리라. 그리하면 너희는 여기에서 나의 뼈들을 실어 옮기되 너희와 함께 가지고 올라가라.” 하였기 때문이라.
19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
20 ¶ 그리하여 그들이 숙콧에서 그들의 여정을 떠났고 광야 끝부분에 있는 에담에 주둔하였더라.
20 ¶ And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
21 그리고 주께서는 그들을 앞서 가시며 낮에는 하나의 구름 기둥 안에서 그들의 길을 인도하셨고, 밤에는 하나의 불 기둥 안에서 그들에게 빛을 주시어 주야로 가게 하셨더라.
21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:
22 그분께서는 낮에 구름 기둥이나 밤에 불 기둥도 백성 앞에서 제거하지 아니하셨더라.
22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.