출애굽기 28장
1 다음으로 너는 이스라엘 자녀들 가운데서 너의 형제 아론과 그의 아들들을 그와 더불어 너에게로 데려와서 그가 제사장직으로 나를 위해 섬길 수 있도록 할지니, 바로 아론과, 아론의 아들들인 나답과 아비후와 엘르아잘과 이다말이라.
1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
2 그리고 너는 너의 형제 아론이 사용할 거룩한 의복들을 영광을 위하여 또 아름다움을 위하여 만들지니라.
2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
3 그리고 너는 지혜로운 마음이 된 모든 자들, 곧 내가 지혜의 영으로 가득 채운 자들에게 전하여 그들로 하여금 아론을 성별하게 할 그의 의복들을 만들게 할지니, 그가 제사장직으로 나를 위하여 섬길 수 있게 하려 함이라.
3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
4 그런즉 이것들이 그들이 만들 의복들이니, 흉패와 에봇과 예복과 자수를 놓은 웃옷과 예관과 허리띠라. 그리하여 그들이 너의 형제 아론과 그의 아들들을 위하여 거룩한 의복들을 만들지니, 그가 제사장직으로 나를 위하여 섬길 수 있게 하려 함이라.
4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
5 그리고 그들은 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 고운 아마를 취할지니라.
5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6 ¶ 그런 다음에 그들은 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마를 이용하여 정밀한 세공으로 에봇을 만들지니라.
6 ¶ And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
7 에봇의 두 견장이 그것의 양 끝부분에 결합되어야 하나니, 그것을 그와 같이 함께 결합되게 할지니라.
7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
8 그리고 그것 위에 있는 에봇의 정교한 허리띠는 에봇의 작업에 따라 같은 것으로 이루어지게 할지니, 바로 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 이루어지게 할지니라.
8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 그런 다음에 너는 호마노 보석 두 개를 취하여 그것들 위에 이스라엘 자녀들의 이름들을 새길지니,
9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
10 그들의 출생에 따라 그들의 이름들 중 여섯을 하나의 보석에, 나머지 다른 여섯 이름들은 다른 보석에 새길지니라.
10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.
11 도장을 새기는 일들처럼 보석에 새기는 자의 세공으로 너는 이스라엘 자녀들의 이름들을 두 보석에 새길지니라. 너는 그것들을 금으로 된 난집들에 물리게 할지니라.
11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
12 그리고 너는 그 두 개의 보석들을 에봇의 두 어깨 위에 붙여서 이스라엘 자녀들에게 기념의 보석들이 되게 할지니라. 그런즉 아론은 기념으로 주 앞에 그들의 이름들을 그의 두 어깨에 짊어질지니라.
12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13 ¶ 다음으로 너는 금으로 난집들을 만들지니라.
13 ¶ And thou shalt make ouches of gold;
14 그리고 순금으로 두 개의 사슬들을 양 끝에 만들지니라. 너는 그것들을 원환으로 이어진 작업물로 만들며, 원환으로 이어진 사슬들을 난집들에 고정시킬지니라.
14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
15 ¶ 다음으로 너는 심판의 흉패를 정밀한 세공으로 만들지니라. 너는 에봇을 만드는 작업에 따라 그것을 만들지니라. 너는 금실과 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실과 가늘게 꼬아진 아마로 그것을 만들지니라.
15 ¶ And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
16 그것을 두 겹으로 정사각형이 되게 할지니, 그것의 길이는 한 뼘이 되게 하고, 그것의 너비는 한 뼘이 되게 할지니라.
16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
17 그런 다음에 너는 그것 안에 보석들, 곧 네 줄로 보석들을 물린 것들을 달지니라. 첫째 줄은 홍보석과 황옥과 석류석이 되게 할지니라. 이것이 첫째 줄이 되리라.
17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
18 다음으로 둘째 줄은 에메랄드와 사파이어와 다이아몬드가 되게 할지니라.
18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
19 다음으로 셋째 줄은 리규르와 마노와 자수정이라.
19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
20 다음으로 넷째 줄은 녹주석과 호마노와 벽옥이라. 보석들은 그것들의 고정 틀들 안에서 금으로 물릴지니라.
20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
21 그리고 그 보석들은 이스라엘 자녀들의 이름들에 따라 그들의 이름들인 열둘이 되게 하고 마치 도장을 새기는 일들과 같게 할지니라. 그것들이 열두 지파에 따라 각각 자신의 이름이 있게 할지니라.
21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22 ¶ 다음으로 너는 원환으로 이어진 작업물로 된 순금 사슬들을 흉패 양 끝에다 만들지니라.
22 ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
23 그리고 너는 흉패 위에 두 개의 금 고리들을 만들고 두 고리들을 흉패 양 끝에 달지니라.
23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
24 그러고 나서 너는 원환으로 이어진 금 사슬들 두 개를 흉패의 양 끝에 있는 두 개의 고리들에 달지니라.
24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
25 그리고 너는 원환으로 이어진 사슬들 두 개의 다른 양 끝을 두 난집들 안에 고정시키고 그 앞에 있는 에봇의 견장들 위에 그것들을 달지니라.
25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
26 ¶ 다음으로 너는 금 고리들 두 개를 만들지니, 너는 에봇의 안쪽 측면에 있는, 흉패의 가장자리인 흉패의 양 끝 위에 그것들을 끼울지니라.
26 ¶ And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.
27 그리고 너는 다른 금 고리들 두 개를 만들지니, 그것들을 에봇의 앞부분을 향하도록 하여 에봇 밑 양쪽에 그것과 연결하는 다른 쪽의 반대편으로 끼워서 에봇의 정교한 허리띠 상부에 달지니라.
27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
28 그러고 나서 그들이 흉패의 고리들을 사용하여 청색 장식 끈 하나로 에봇의 고리들에 흉패를 묶을지니, 그것으로 하여금 에봇의 정교한 허리띠 상부에 있게 하고 흉패가 에봇에서 풀어지지 않게 하려 함이라.
28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
29 그리하여 아론은 주 앞에서 지속적으로 기념이 되도록 성소로 들어갈 때 자기 가슴 위에 놓인 심판의 흉패 안에 이스라엘 자녀들의 이름들을 지닐지니라.
29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
30 ¶ 그러고 나서 너는 우림과 둠밈을 심판의 흉패 안에 둘지니라. 그리하여 아론이 주 앞에 들어갈 때면 그것들이 아론의 심장 위에 있게 할지니라. 그리하여 아론은 지속적으로 주 앞에서 그의 심장 위에 이스라엘 자녀들에 대한 공의를 지닐지니라.
30 ¶ And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31 ¶ 다음으로 너는 에봇의 예복을 모두 청색으로 만들지니라.
31 ¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
32 그러고 나서 그것의 맨 윗부분, 곧 그것의 한가운데에 구멍 하나가 있게 할지니라. 사슬갑옷의 구멍처럼 그것의 구멍 주위를 엮어진 작업물로 마감할지니, 그것으로 하여금 찢어지지 않게 하려 함이라.
32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
33 ¶ 그러고 나서 너는 그것의 옷단 밑에 청색 실과 자주색 실과 주홍색 실로 된 석류들을 그것의 옷단 주위에 만들지니, 그것들 사이에 금방울들을 주위를 둘러 만들지니라.
33 ¶ And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
34 예복의 옷단 주위를 둘러 금방울 하나에 석류 하나, 금방울 하나에 석류 하나를 만들지니라.
34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
35 그리하면 그것이 아론 위에 있어 섬기게 하리라. 그리하여 주 앞에 있는 거룩한 처소 안에 그가 들어갈 때와 그가 나올 때 그의 소리가 들리게 되리니, 그로 하여금 죽지 않게 하려 함이라.
35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
36 ¶ 다음으로 너는 순금으로 패를 만들지니, 도장을 새기는 일들처럼 그 위에 ‘주께 거룩함’이라고 새길지니라.
36 ¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
37 그러고 나서 너는 그것을 청색 장식 끈에 달지니, 그것이 예관 위에 있게 하려 함이라. 그것을 예관의 맨 앞부분에 있게 할지니라.
37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
38 그러고 나서 그것을 아론의 이마 위에 있게 할지니, 아론이 거룩한 것들에 관한 죄악을 담당할 수 있게 하려 함이라. 그 거룩한 것들은 이스라엘 자녀들이 자신들의 모든 거룩한 예물들로 거룩하게 할 것들이라. 그리하여 그것들이 주 앞에서 기꺼이 받아들여질 수 있도록 그것이 그의 이마 위에 항상 있게 할지니라.
38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39 ¶ 다음으로 너는 고운 아마로 웃옷을 수놓을지니라. 그리고 너는 고운 아마로 예관을 만들지니, 너는 바느질로 허리띠를 만들지니라.
39 ¶ And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
40 ¶ 그런즉 너는 아론의 아들들을 위하여 웃옷들을 만들고, 너는 그들을 위하여 허리띠들을 만들며, 너는 그들을 위하여 두건들을 만들지니, 영광을 위하여 또 아름다움을 위하여 만들지니라.
40 ¶ And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
41 그런 다음에 너는 그것들을 너의 형 아론과 그와 함께한 그의 아들들에게 입힐지니라. 그러고 나서 그들에게 기름을 붓고 그들을 성별시키며 그들을 성결하게 구별시킬지니, 그들이 제사장직으로 나를 위하여 섬기게 하려 함이라.
41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
42 다음으로 너는 그들의 벌거벗음을 덮기 위하여 그들에게 아마로 속바지들을 만들어 줄지니, 그것들이 허리에서 바로 넓적다리까지 닿게 할지니라.
42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
43 그리하여 그것들이 아론 위에 착용되게 하고 그의 아들들 위에 착용되게 하며 그들이 회중의 성막 안으로 들어갈 때나 성소 안에서 섬기기 위해 그들이 제단에 가까이 나아올 때 착용되게 할지니, 그들이 죄악을 담당한 채 죽지 않게 하려 함이라. 그것이 그와 그의 뒤를 잇는 그의 씨에게 영원토록 규례가 되게 할지니라.
43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.