민수기 7장
1 그리고 모세가 성막을 완전히 설치한 후에 그것에 기름을 발라 그것을 성결하게 구별하고, 또 성막의 모든 기구들과 제단과 제단의 모든 기물들에 기름을 발라 그것들을 성결하게 구별한 날에 이러한 일이 있었으니,
1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 이스라엘의 통치자들, 곧 그들 조상들의 가문의 수장들이며 지파들의 통치자들이자 계수된 자들을 다스리는 자들이 제물을 바쳤더라.
2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 그런즉 그들이 주 앞에 그들의 제물을 가져왔는데, 덮여 있는 여섯 대의 수레들과 열두 마리의 소들이었더라. 통치자 두 명당 수레 한 대씩이요, 각자 소 한 마리씩이니, 그들이 그것들을 성막 앞으로 가져왔더라.
3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 그러자 주께서 모세에게 이같이 일러 말씀하셨느니라.
4 And the LORD spake unto Moses, saying,
5 “그들에게서 그것을 받아 그들로 하여금 회중의 성막의 섬김을 수행하게 하라. 그런즉 너는 그것들을 레위인들에게 줄지니, 모든 사람에게 저마다 그의 섬김에 따라 줄지니라.”
5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 이에 모세가 수레들과 소들을 받아서 그것들을 레위인들에게 주었더라.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 그는 게르숀의 아들들에게 그들의 섬김에 따라 두 대의 수레들과 네 마리의 소들을 주었더라.
7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 그리고 그는 므라리의 아들들에게 그들의 섬김에 따라 네 대의 수레들과 여덟 마리의 소들을 주어 제사장인 아론의 아들 이다말의 수하에 두었더라.
8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 그러나 코핫의 아들들에게는 그가 아무것도 주지 아니하였으니, 그들에게 속한, 성소의 섬김이 그들이 자신들의 어깨로 짊어지는 일이었던 까닭이라.
9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 ¶ 그리고 제단에 기름이 부어진 날, 통치자들이 제단의 봉헌을 위하여 바쳤으니, 곧 통치자들이 자신들의 제물을 제단 앞에 바쳤더라.
10 ¶ And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 이에 주께서 모세에게 말씀하시기를, “그들은 제단의 봉헌을 위하여 자신들의 제물을 바칠지니, 통치자마다 자신의 지정일에 할지니라.” 하셨느니라.
11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 ¶ 이에 첫째 날에 자신의 제물을 드린 자는 유다 지파에 속한 암미나답의 아들 나숀이었더라.
12 ¶ And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 그리고 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14 또 향이 가득 담긴, 금 십 셰켈로 된 숟가락 하나요,
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
16 One kid of the goats for a sin offering:
17 화평 제물들에 속한 희생 제물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 암미나답의 아들 나숀의 제물이었더라.
17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 ¶ 둘째 날에는 잇사칼의 통치자인 주알의 아들 느다느엘이 제물을 바쳤더라.
18 ¶ On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 그는 자신의 제물로서 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나를 바쳤더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금으로 된 숟가락 하나요,
20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
22 One kid of the goats for a sin offering:
23 화평 제물들에 속한 희생 제물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 주알의 아들 느다느엘의 제물이었더라.
23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 ¶ 셋째 날에는 스불룬 자녀들의 통치자인 헬론의 아들 엘리압이 제물을 바쳤더라.
24 ¶ On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
28 One kid of the goats for a sin offering:
29 화평 제물들에 속한 희생 제물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 헬론의 아들 엘리압의 제물이었더라.
29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 ¶ 넷째 날에는 르우벤 자녀들의 통치자인 셰데울의 아들 엘리줄이 제물을 바쳤더라.
30 ¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
34 One kid of the goats for a sin offering:
35 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 셰데울의 아들 엘리줄의 제물이었더라.
35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 ¶ 다섯째 날에는 시므온 자녀들의 통치자인 주리샷다이의 아들 셸루미엘이 제물을 바쳤더라.
36 ¶ On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
40 One kid of the goats for a sin offering:
41 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 주리샷다이의 아들 셸루미엘의 제물이었더라.
41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 ¶ 여섯째 날에는 갓 자녀들의 통치자인 드우엘의 아들 엘리아삽이 제물을 바쳤더라.
42 ¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
46 One kid of the goats for a sin offering:
47 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 드우엘의 아들 엘리아삽의 제물이었더라.
47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 ¶ 일곱째 날에는 에프라임 자녀들의 통치자인 암미훗의 아들 엘리샤마가 제물을 바쳤더라.
48 ¶ On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
52 One kid of the goats for a sin offering:
53 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 암미훗의 아들 엘리샤마의 제물이었더라.
53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 ¶ 여덟째 날에는 므낫세 자녀들의 통치자인 프다줄의 아들 가말리엘이 제물을 바쳤더라.
54 ¶ On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
58 One kid of the goats for a sin offering:
59 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 프다줄의 아들 가말리엘의 제물이었더라.
59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 ¶ 아홉째 날에는 베냐민 자녀들의 통치자인 기드오니의 아들 아비단이 제물을 바쳤더라.
60 ¶ On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
64 One kid of the goats for a sin offering:
65 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 기드오니의 아들 아비단의 제물이었더라.
65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 ¶ 열째 날에는 단 자녀들의 통치자인 암미샷다이의 아들 아히에젤이 제물을 바쳤더라.
66 ¶ On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
70 One kid of the goats for a sin offering:
71 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 암미샷다이의 아들 아히에젤의 제물이었더라.
71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 ¶ 열한째 날에는 아셸 자녀들의 통치자인 오크란의 아들 파기엘이 제물을 바쳤더라.
72 ¶ On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
76 One kid of the goats for a sin offering:
77 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 오크란의 아들 파기엘의 제물이었더라.
77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 ¶ 열두째 날에는 납탈리 자녀들의 통치자인 에난의 아들 아히라가 제물을 바쳤더라.
78 ¶ On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 그의 제물은 성소의 셰켈에 따라 그것의 무게가 일백삼십 셰켈인 은 쟁반 하나와, 칠십 셰켈인 은 대접 하나였더라. 그것들 양쪽에는 음식 제물로서 기름이 섞인 고운 곡물 가루가 가득 담겼더라.
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80 또 향이 가득 담긴, 십 셰켈의 금 숟가락 하나요,
80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 번제물로는 어린 수송아지 한 마리와, 숫양 한 마리와, 일 년 된 어린양 한 마리요,
81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소 한 마리요,
82 One kid of the goats for a sin offering:
83 화평 제물들에 속한 희생물로는 두 마리의 소들과, 다섯 마리의 숫양들과, 다섯 마리의 숫염소들과, 다섯 마리의 일 년 된 어린양들이라. 이것이 에난의 아들 아히라의 제물이었더라.
83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 이것은 제단에 기름이 부어진 날, 이스라엘의 통치자들에 의한 제단의 봉헌이었더라. 은 쟁반이 열두 개요, 은 대접이 열두 개요, 금 숟가락이 열두 개요,
84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 은 쟁반은 각기 무게가 일백삼십 셰켈이요, 은 대접은 각기 칠십 셰켈이니, 모든 은 그릇들은 무게가 성소의 셰켈에 따라 이천사백 셰켈이었더라.
85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 향이 가득 담긴 금 숟가락이 열두 개요, 성소의 셰켈에 따라서 개당 십 셰켈의 무게가 나갔더라. 그 숟가락들의 금은 총 일백이십 셰켈이었더라.
86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 번제물로서 모든 소들이 수송아지들로 열두 마리요, 숫양들이 열두 마리요, 일 년 된 어린양들이 열두 마리니, 그것들의 음식 제물과 함께 있었더라. 그리고 죄 제물로는 염소들 중에서 취한 새끼 염소들이 열두 마리더라.
87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 그리고 화평 제물들에 속한 희생 제물로서 모든 소들이 수송아지들로 이십사 마리요, 숫양들이 육십 마리요, 숫염소들이 육십 마리요, 일 년 된 어린양들이 육십 마리였더라. 제단에 기름이 부어진 뒤에 제단의 봉헌이 이러하였더라.
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 그런 다음에 모세가 그분과 말씀을 나누고자 회중의 성막 안에 들어간 그때 그는 증언의 법궤 위에 있던 자비의 자리에서, 곧 두 그룹 사이에서 나오는, 자신에게 말씀하시는 분의 음성을 들었더라. 그런즉 그분께서 그에게 말씀하셨더라.
89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.