예레미야서 27장
1 유다 왕 요시야의 아들 여호야킴의 통치 초기에 이 말씀이 주께로부터 예레미야에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,
2 주께서 나에게 이같이 말씀하시니라. “너는 결박하는 띠들과 멍에들을 만들어 그것들을 너의 목 위에 걸라.
2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
3 그런 다음에 에돔 왕과 모압 왕과 암몬족들의 왕과 티루스의 왕과 지돈의 왕에게 그것들을 보내되, 유다 왕 시드키야에게 향하려고 예루살렘으로 오는 전령들의 편에 보내라.
3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
4 그러면서 그들의 주인들에게 말하라고 그들에게 명령하라. 만군의 주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 너희의 주인들에게 이같이 말할지니라.
4 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
5 나는 나의 위대한 권능과 나의 쭉 뻗은 팔로 땅과 지면 위에 있는 사람과 짐승을 만들었고, 그것을 내가 보기에 온당한 자에게 주었노라.
5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
6 그런즉 이제 내가 이 모든 지역들을 나의 종, 바빌론 왕 네부카드네자르의 손안에 주었노라. 그리고 내가 들짐승들도 그를 섬기도록 그에게 주었노라.
6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
7 그런즉 모든 민족들이 그와 그의 아들과 그의 아들의 아들까지 섬기리니, 그의 지역의 바로 그때가 오기까지 섬기리라. 그 후에 많은 민족들과 위대한 왕들이 그로 하여금 자신들을 섬기게 하리라.
7 And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
8 그러고 나서 이러한 일이 있으리니, 바로 그 바빌론 왕 네부카드네자르를 섬기지 아니하려고 하는 민족과 왕국, 곧, 그들의 목을 바빌론 왕의 멍에 아래 두려하지 아니하는 그 민족에게 내가 형벌을 내리리니, 주가 말하노라. 내가 그의 손을 통하여 그들을 소멸시킬 때까지 칼과 기근과 역병을 동원하리라.
8 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
9 그러므로 너희에게 일러 말하기를, ‘너희가 바빌론 왕을 섬기지 아니하리라.’ 하는 너희의 예언자들에게도, 너희의 점술가들에게도, 너희의 꿈쟁이들에게도, 너희의 마력을 쓰는 자들에게도, 너희의 마법사들에게도 너희는 경청하지 말라.
9 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
10 이는 그들이 너희에게 거짓말을 예언하여 너희의 지역에서 너희를 멀리 옮기려 함이니, 내가 너희를 내쫓아서 너희가 멸망하게 하려 하는 것이라.
10 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
11 그러나 자신들의 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 가져가고 그를 섬기는 민족들, 그들은 내가 그들의 본토 안에 그대로 남아 있게 하겠노라. 주가 말하노라. 그런즉 그들은 그것을 경작하고 그 안에서 거하리라.”
11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
12 ¶ 내가 또한 이 모든 말씀들에 따라 유다 왕 시드키야에게 이같이 일러 말하였더라. “너희의 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 가져가고 그와 그의 백성을 섬기라. 그리하여 살라.
12 ¶ I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
13 주가 바빌론 왕을 섬기지 아니하려 하는 민족을 대적하여 전한 대로 어찌하여 너희, 곧 너와 너의 백성은 칼과 기근과 역병으로 죽으려 하느냐?
13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
14 그러므로 너희에게 일러 말하기를, ‘너희가 바빌론 왕을 섬기지 아니하리라.’ 하는 예언자들의 말들에 경청하지 말라. 이는 그들이 너희에게 거짓말을 예언하기 때문이라.
14 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
15 이는 내가 그들을 보내지 아니하였기 때문이라. 주가 말하노라. 그럼에도 그들이 거짓말을 나의 이름으로 예언하는도다. 이는 내가 그들을 내쫓고 너희, 곧 너희와 너희에게 예언하는 예언자들을 멸망하게 하려는 것이라.”
15 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
16 또한 내가 제사장들에게와 이 모든 백성에게 이같이 일러 말하였노라. “주가 이같이 말하노라. 너희에게 예언하여 말하기를, ‘보라, 주의 집의 기물들은 이제 속히 바빌론에서 다시 돌려받게 되리라.’ 하는 너희의 예언자들의 말들에 경청하지 말라. 이는 그들이 너희에게 거짓말을 예언하기 때문이라.
16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.
17 그들에게 경청하지 말라. 바빌론 왕을 섬기라. 그리하여 살라. 어찌 이 도시가 황폐하게 되어야 하겠느냐?
17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
18 그러나 만일 그들이 예언자들이라면, 혹 주의 말씀이 그들과 함께 있다면, 이제 그들로 하여금 만군의 주께 중보를 올려 주의 집 안과 유다 왕의 집 안과 예루살렘에 남겨진 기물들이 바빌론으로 옮겨 가지 못하게 하여 보라.
18 But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
19 ¶ 이는 기둥들에 관해서, 바다에 관해서, 밑받침들에 관해서, 이 도시 안에 남아 있는 기물들의 나머지에 관해서 만군의 주가 이같이 말하기 때문이라.
19 ¶ For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
20 그것들은 유다 왕 여호야킴의 아들 여코니야와, 유다와 예루살렘의 모든 귀족들을 바빌론 왕 네부카드네자르가 예루살렘에서 바빌론으로 포로로 잡아갔을 때 그가 가져가지 아니한 것들이라.
20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
21 진정 주의 집 안과 유다 왕의 집 안과 예루살렘 왕의 집 안에 남아 있는 기물들에 관해서 만군의 주 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라.
21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
22 그것들이 바빌론으로 옮겨지리니, 내가 그것들을 찾아가는 날까지 그들이 거기에 있으리라. 주가 말하노라. 그 후에 내가 그것들을 가지고 올라가서 이곳에 그것들을 되돌려 놓겠노라.”
22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.