예레미야서 41장
1 이제 일곱째 달에 이러한 일이 있었으니, 왕족의 씨에 속하는 엘리샤마의 자손이자 느다니야의 아들인 이스마엘이 왕의 통치자들, 곧 그와 동행한 열 명의 남자들과 함께 미즈파로 가서 아히캄의 아들 그달리야에게 이르렀더라. 그런즉 거기 미즈파에서 그들이 함께 빵을 먹었더라.
1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
2 그때 느다니야의 아들 이스마엘이 그와 동행한 열 명의 남자들과 함께 일어나 샤판의 자손이자 아히캄의 아들인 그달리야를 칼로 쳐서 그를 살해하였으니, 그는 바빌론 왕이 그 지역을 다스리는 총독으로 삼았던 자더라.
2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.
3 이스마엘은 또한 그의 곁에 있었던 모든 유대인들, 곧 미즈파에서 그달리야의 곁에 있었던 자들을 살해하였고, 거기서 발견된 칼데아인들과 전사들도 살해하였더라.
3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
4 그리하여 그가 그달리야를 살해한 지 둘째 날이 되었는데도 그것을 아무도 몰랐을 때 이러한 일이 있었으니,
4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
5 무려 팔십 명이나 되는 어떤 자들이 그들의 수염을 밀고 자신들의 옷을 찢고 스스로 상처를 낸 채로 그들의 수중에 제물들과 향을 챙겨서 셰켐과 실로와 사마리아로부터 왔는데 그것들을 주의 집으로 가져오려는 것이었더라.
5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.
6 그러다가 느다니야의 아들 이스마엘이 그들을 맞이하기 위해 미즈파에서 출발하면서 그가 가는 내내 울었더라. 그리고 그가 그들을 만났을 때 이러한 일이 있었으니, 그가 그들에게 말하기를, “아히캄의 아들 그달리야에게 오라.” 하였더라.
6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
7 그리고 그들이 도시 한복판으로 들어왔을 때 이와 같은 일이 있었으니, 느다니야의 아들 이스마엘이 그들을 살해하였고, 구렁 한복판에 그들을 던져 넣었으니, 그와, 그의 곁에 있었던 남자들이 그리하였더라.
7 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
8 그러나 그들 중에서 열 명의 남자들이 발견되었으니, 그들이 이스마엘에게 말하기를, “저희를 살해하지 마소서. 이는 저희가 밭에 보물들을 가지고 있기 때문이니, 곧 밀과 보리와 기름과 꿀이니이다.” 하였더라. 그렇게 하여 그가 그만두었고 그들의 형제들 가운데서 그들을 살해하지 아니하였더라.
8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.
9 이때 이스마엘이 그달리야로 인하여 살해한 사람들의 시신들을 그가 그 안에 모두 던져 넣은 그 구렁은 아사왕이 이스라엘 왕 바아샤왕에 대한 두려움으로 인하여 조성한 것이더라. 그런데 느다니야의 아들 이스마엘이 그것을 살해된 자들로 채웠더라.
9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.
10 그때 이스마엘이 미즈파에 있었던 백성 중에 남아 있는 모든 자들을 포로로 잡아 갔으니, 곧 왕의 딸들이요, 미즈파에 남아 있던 백성 전체인데, 그들은 경호대장 느부자라단이 아히캄의 아들 그달리야에게 위임하였던 자들이라. 그리하여 느다니야의 아들 이스마엘이 그들을 포로로 잡아가서 암몬족들에게로 건너가려고 떠났더라.
10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
11 ¶ 그러나 카레아의 아들 요하난과, 그의 곁에 있었던 병력들의 모든 대장들이 느다니야의 아들 이스마엘이 행한 모든 악에 관하여 듣자,
11 ¶ But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
12 그때 그들이 모든 남자들을 데리고 느다니야의 아들 이스마엘과 싸우러 갔고, 기브온에 있는 거대한 물들 옆에서 그를 발견하였더라.
12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
13 이때 이러한 일이 있었으니, 이스마엘과 함께 있었던 온 백성이, 카레아의 아들 요하난과 그의 곁에 있었던 병력들의 모든 대장들을 보자 그때 그들이 반가워하였더라.
13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
14 그렇게 하여 이스마엘이 미즈파에서 포로로 잡아간 백성 전체가 방향을 바꾸어 되돌아왔고 카레아의 아들 요하난에게로 갔더라.
14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.
15 그러나 느다니야의 아들 이스마엘은 여덟 명의 남자들과 함께 요하난에게서 벗어났고 암몬족들에게 갔더라.
15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.
16 그때 카레아의 아들 요하난과, 그의 곁에 있었던 병력들의 모든 대장들은, 백성의 남은 자들을 모두 데려왔는데, 그들은 느다니야의 아들 이스마엘이 아히캄의 아들 그달리야를 살해한 뒤에 미즈파에서 요하난이 이스마엘에게서 되찾은 자들이었으니, 곧 요하난이 이전에 기브온에서부터 다시 데려온, 막강한 전사들과 여자들과 아이들과 내시들이라.
16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
17 그러고 나서 그들이 떠나서 베들레헴 옆에 있는 킴함의 거처 안에서 지냈는데 이집트로 진입하려고 가는 것이었으니,
17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
18 칼데아인들로 인함이라. 이는 느다니야의 아들 이스마엘이, 아히캄의 아들 그달리야, 곧 바빌론 왕이 그 지역의 총독으로 삼은 자를 살해한 까닭에 그들이 칼데아인들을 무서워하였기 때문이라.
18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.