욥기 37장
1 이 일로 인해 나의 심장도 떨리고 그것이 자기 위치에서 벗어나나이다.
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2 그분의 음성의 떠들썩한 소리와, 그분의 입에서 나가는 그 소리를 열중하여 들으소서.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 그분께서 그것을 온 하늘 아래로 겨냥하시고 그분의 번개를 땅의 끝들에 이르게 하시나이다.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 그것이 있은 후에 한 음성이 포효하나이다. 그분께서 그분의 탁월하심의 음성으로 천둥을 내리시나이다. 또 그분께서 자신의 음성이 들려올 때 그들을 머무르게 하지 아니하시리이다.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 하나님께서 그분의 음성으로 경탄스럽게 천둥을 내리시나이다. 그분께서 위대한 것들을 행하시나니, 우리는 깨달을 수 없는 것들이니이다.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 이는 그분께서 눈에게 말씀하시기를, ‘너는 땅 위에 있으라.’ 하시기 때문이니, 마찬가지로 작은 비에게도, 그분의 힘에서 나오는 크나큰 비에게도 말씀하시나이다.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 그분께서 모든 사람의 손을 저마다 완전히 봉인하시나이다. 이는 모든 사람들이 그분의 역사를 알게 하려 하심이니이다.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 그때 짐승들이 굴들 속으로 들어가서 그들의 처소들 안에 머무나이다.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 남쪽에서는 회오리바람이 나오고 추위는 북쪽에서 나오나이다.
9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10 하나님의 호흡에 의하여 서리가 주어지나이다. 또 물들의 너비가 좁아지나이다.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 또한 물을 주심으로 인하여 그분께서 짙은 구름을 지치게 하시나이다. 그분께서 그분의 환한 구름을 흩으시나이다.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 또 그것이 그분의 계획들에 의하여 방향을 빙 돌리나이다. 이는 그분께서 땅 안에 있는 세상의 표면 위에 명령하시는 것은 무엇이나 그들이 행하려 함이니이다.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13 그분은 바로잡음을 위해서나 그분의 육지를 위해서나 자비를 위해서 그것을 오게 하시나이다.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 오, 욥이여, 이것을 경청하소서. 가만히 서서 하나님의 경이로운 역사들을 숙고하소서.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 언제 하나님께서 그것들을 알맞게 두시고 그분의 구름의 빛을 발산하게 하시는지 당신은 아나이까?
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 구름들의 균형을 잡는 것들과 지식에 있어서 완벽하신 그분의 경이로운 역사들을 당신은 아나이까?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 그분께서 남풍으로 땅을 고요하게 하실 때 어떻게 당신의 의복들이 따뜻해지나이까?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18 당신이 단단하고, 주조된 유리 거울 같은 창공을 그분과 함께 활짝 펼친 적이 있나이까?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 우리가 그분께 말할 것을 우리에게 가르치소서. 이는 우리가 어둠으로 인하여 우리의 언사를 정연하게 제시할 수 없기 때문이니이다.
19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 내가 말하는 것이 그분께 알려지겠나이까? 만일 사람이 말한다면 반드시 그는 삼켜지리이다.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 그런즉 지금은 사람들이 구름들 속에 있는 밝은 빛을 보지 못하나이다. 그러나 바람이 지나가면 그것들을 깨끗하게 하나이다.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 맑은 날씨가 북쪽에서 나오나이다. 하나님께는 공포스러운 존엄이 있나이다.
22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23 전능하신 분과 관련하여 우리는 그분을 발견할 수 없나이다. 그분은 권능에 있어서도, 공의에 있어서도, 정의의 풍요함에 있어서도 탁월하시나이다. 그분은 괴롭히지 아니하시리이다.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 그러므로 사람들은 그분을 두려워하나이다. 그분은 마음이 지혜로운 어떤 자도 존중하지 아니하시나이다.”
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.