욥기 4장
1 그때 테만족 엘리파즈가 대답하여 이같이 말하였더라.
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “만일 우리가 너와 대화하려고 한다면 네가 괴롭겠느냐? 그러나 누가 말하는 것을 스스로 억누를 수 있겠느냐?
2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 보라, 너는 많은 이들을 지도하였으며, 너는 약한 손들에게 힘을 주었도다.
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 너의 말들은 쓰러지고 있었던 자를 지탱하였으며, 너는 나약한 무릎들에게 힘을 주었도다.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 그러나 이제 그것이 너에게 임하였는데 너는 낙담하는도다. 그것이 너에게 손을 대니 너는 괴로워하는도다.
5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 너의 두려움이요, 너의 확신이요, 너의 소망이요, 너의 길들의 올바름은 이것이 아니냐?
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 내가 너에게 간구하노니, 기억하라. 이제껏 누가 무고한데 망한 적이 있느냐? 아니면 어디서 의로운 자가 끊어졌느냐?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 바로 내가 본 바대로, 죄악을 일구고 사악함을 뿌리는 자들은 똑같은 것을 거두느니라.
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 하나님의 강풍에 의하여 그들은 멸절되고, 그분의 콧구멍의 호흡에 의하여 그들이 소멸되는도다.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 사자의 포효와 사나운 사자의 음성이 끊어지고, 어린 사자들의 이빨이 깨지는도다.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 그 늙은 사자는 먹이의 모자람으로 망해 가는데 강인한 사자의 새끼들은 널리 퍼지는도다.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 이제 한 가지가 나에게 비밀스럽게 주어졌고 나의 귀가 그것을 조금 받아들였도다.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 깊은 잠이 사람들 위에 임할 때 밤의 현시들로부터 비롯된 생각들 속에서
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 두려움이 내 위에 임하였고 나의 모든 뼈들을 흔들리게 만든 떨림이 임하였도다.
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 그때 한 영이 나의 얼굴 앞을 지나갔으니, 나의 육체의 털이 곤두섰도다.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 그것이 가만히 섰으나 나는 그것의 형체를 분별할 수 없었노라. 한 형상이 나의 두 눈앞에 있었고 정적이 흘렀으며 나는 한 음성을 들었으니, 이같이 말하였노라.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 ‘죽을 수밖에 없는 사람이 하나님보다 더 정당하겠느냐? 한 사람이 그를 만드신 분보다 더 순수하겠느냐?
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 보라, 그분은 그의 종들에게 전혀 신뢰를 두지 아니하시는도다. 그런즉 그분께서 그의 천사들도 어리석다고 책망하셨도다.
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 하물며 진토 안에 기초를 둔 자들이요, 좀나방 앞에서 으스러지는 진흙 집들 안에서 지내는 자들은 얼마나 덜 신뢰하시겠느냐?
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 그들은 아침부터 저녁까지 멸망당하는도다. 그들은 영원토록 사라지나니, 그것을 유념하는 자가 아무도 없느니라.
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 그들 안에 있는, 그들의 탁월함이 가시지 아니하느냐? 그들은 지혜도 없이 죽느니라.’
21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.