에스겔서 21장
1 이후에 주의 말씀이 나에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
1 And the word of the LORD came unto me, saying,
2 “사람의 아들아, 예루살렘을 향하여 너의 얼굴을 고정시키고 거룩한 처소들을 향하여 너의 말을 떨어뜨리며 이스라엘 지역을 대적하여 예언하라.
2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
3 그리하여 이스라엘 지역에 이같이 말하라. 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 너를 대적하노니, 나의 칼을 그의 칼집에서 뽑겠으며, 의로운 자와 사악한 자를 너에게서 끊어 버리겠노라.
3 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
4 그때 내가 의로운 자와 사악한 자를 너에게서 끊어 버릴 터이니, 그러므로 나의 칼이 그의 칼집에서 나가서 남쪽에서 북쪽까지 모든 육체를 대적하리라.
4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
5 이는 나 주가 나의 칼을 그의 칼집에서 뽑았다는 것을 모든 육체가 알게 하려 함이라. 그 칼은 더 이상 되돌아가지 아니하리라.
5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
6 그러므로 너, 사람의 아들아, 너는 허리가 끊어지도록 탄식하라. 그리고 그들의 눈앞에서 통렬함으로 탄식하라.
6 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
7 그리하면 그들이 너에게 말하기를, ‘어찌 네가 탄식하느냐?’ 할 때 이러한 일이 일어나리니, 너는 대답하기를, ‘소식들 때문이라. 이는 그것이 오기 때문이라. 그리하면 모든 마음이 저마다 녹아내릴 것이요, 모든 손들이 나약해질 것이요, 모든 영이 저마다 기진할 것이요, 모든 무릎들이 물같이 약해지리라. 보라, 그것이 오나니, 이루어지리라. 주 하나님이 말하노라.’ 하라.”
7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
8 ¶ 다시금 주의 말씀이 나에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
8 ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying,
9 “사람의 아들아, 예언하여 이같이 말하라. 주가 이같이 말하노라. 칼이여, 말하라. 칼이 날카로워졌고 또한 광이 났도다.
9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
10 그 칼은 심한 살육을 벌이려고 날카로워졌도다. 그것이 광이 났으니, 그것이 번쩍이려 함이로다. 그렇다면 우리가 즐거운 소리를 내겠느냐? 그것이 각각의 모든 나무같이 나의 아들의 막대기를 업신여기는도다.
10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
11 그리고 그가 그것을 광이 나도록 내주었으니, 그것이 손에 잡히게 하려 함이라. 이 칼이 날카로워졌고, 그것이 광이 나니, 그것을 살해하는 자의 손에 주시고자 함이라.
11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
12 사람의 아들아, 부르짖고 울부짖으라. 이는 그것이 나의 백성 위에 있을 것이요, 이스라엘의 모든 통치자들 위에 있을 것이기 때문이라. 그 칼로 야기된 공포들이 나의 백성 위에 있으리라. 그러므로 너의 넓적다리를 치라.
12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
13 이는 그것이 일종의 시련인 까닭이니, 그 칼이 그 막대기마저 업신여긴다면 어쩌겠느냐? 그것이 더 이상 존재하지 아니하리라. 주 하나님이 말하노라.
13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
14 그러므로 사람의 아들아, 너는 예언하며 네 두 손을 마주쳐서 그 칼이 세 번씩 거듭되게 하여, 살해당한 자들의 칼이 되게 하라. 그것은 살해당한 위대한 사람들의 칼이요, 그들의 은밀한 방실들로 들어가는 자들의 칼이로다.
14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.
15 내가 그들의 모든 대문들을 대적하여 칼끝을 겨누었으니, 그들의 마음을 낙담하게 하고 그들의 폐허들을 늘리게 하려 함이라. 아! 그것이 밝게 빛나게 되었도다. 살육을 위하여 그것이 감싸 쥐어졌도다.
15 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
16 너는 이 길이나 저 길로 가고 오른편이나 왼편 둘 중에 어디든지 너의 얼굴이 향하는 곳으로 가라.
16 Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.
17 나도 나의 두 손을 마주치겠고, 내가 나의 노여움을 진정시키겠도다. 나 주가 그것을 말하였노라.”
17 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
18 ¶ 주의 말씀이 다시 나에게 임하였으니, 이같이 말씀하셨느니라.
18 ¶ The word of the LORD came unto me again, saying,
19 “사람의 아들아, 또한 너는 바빌론 왕의 칼이 올 수 있는 두 길들을 지정하라. 그 두 길들이 다 한 지역에서 나오리라. 그런즉 너는 한 곳을 선택하되, 도시로 가는 길머리에서 그것을 선택하라.
19 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.
20 그 칼이 암몬족들의 랍밧으로, 방어가 강화된 예루살렘이 있는 유다로 올 수 있도록 한 길을 지정하라.
20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
21 이는 바빌론 왕이 두 길들의 길머리, 곧 갈림길에 섰으니, 점괘를 사용하고자 함이라. 그는 자기 화살들을 빛나게 하였으니, 그가 형상들에게 자문하였으며, 그가 간 속을 들여다보았도다.
21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
22 그의 오른손에는 예루살렘에 대한 점괘가 있었으니, 대장들을 임명하는 것이요, 살육하는 와중에 입을 벌리는 것이요, 고함으로 목소리를 높이는 것이요, 성문들에 대적하여 공성퇴들을 겨누는 것이요, 토루를 쌓는 것이요, 보루를 짓는 것이라.
22 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
23 그리고 그것이 그들에게, 곧 맹세들을 서약한 자들에게 그들의 목전에서 거짓 점괘같이 되리라. 그러나 그가 그 죄악의 기억을 떠올리리니, 이로써 그들이 잡히리라.
23 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
24 그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 이는 너희가 너희의 불법들을 드러나게 하여 너희의 모든 처신들에서 너의 죄들이 나타나게 함으로써 너희의 죄악을 기억나게 하였기 때문이라. 내가 말하노니, 너희가 기억하게 되었으므로 너희는 그 손에 붙잡히리라.
24 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
25 ¶ 그런즉, 너, 속되고 사악한 이스라엘의 통치자야, 죄악이 끝날 때 너의 날이 왔도다.
25 ¶ And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
26 주 하나님이 이같이 말하노라. 보관을 제거하고 왕관을 벗기라. 이것은 동일하게 되지 아니하리라. 낮은 자는 크게 높이고 높은 자는 격하시키라.
26 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
27 내가 그것을 뒤집고, 뒤집어서 뒤집으리라. 그리하면 그것이 더 이상 존재하지 아니하리니, 그것의 권리를 가진 자가 올 때까지 그러하리라. 그런즉 내가 그것을 그에게 주겠노라.
27 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
28 ¶ 그리고 너, 사람의 아들아, 예언하여 말하기를, ‘암몬족들과 그들의 치욕에 관하여 주 하나님이 이같이 말하노라.’ 하라. 너는 실로 이같이 말하라. 그 칼, 그 칼이 뽑혔도다. 살육을 위하여 그것이 광이 났으니, 번쩍임으로 인하여 진멸시키기 위함이라.
28 ¶ And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
29 그들이 너를 위해 헛된 것을 보는 동안, 그들이 너를 위해 거짓말을 점치는 동안, 너를 살해당한 자들과 사악한 자들의 목 위에 데려오는도다. 그들의 죄악이 끝날 때 그들의 날이 오는도다.
29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
30 내가 그것을 그의 칼집 속으로 되돌아가게 하겠느냐? 네가 창조된 곳, 너의 탄생지에서 내가 너를 심판하겠노라.
30 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
31 그리고 내가 나의 격분을 너의 위에 쏟아붓겠으니, 내가 너를 대적하여 나의 진노의 불을 내뿜으며, 짐승 같은 사람들이자 멸하는 데에 숙련된 자들의 손안에 너를 넘겨주겠노라.
31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
32 너는 불에 연료가 되리라. 너의 피는 그 지역의 중심부에 있을 것이요, 너는 더 이상 기억되지 아니하리라. 이는 나 주가 그것을 말하였기 때문이라.”
32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.