창세기 13장
1 그런 다음에 아브람이 이집트에서 나와 올라갔으니, 그와 그의 아내와 그가 소유한 모든 것과 자신과 함께한 롯이 남쪽으로 들어갔더라.
1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
2 그리하여 아브람이 가축들과 은과 금에 있어서 몹시 부유하였더라.
2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
3 그리고 그가 남쪽에서부터 벧엘까지 이르는 그의 여정들을 계속하였는데, 벧엘과 하이 사이, 곧 초기에 자신의 천막이 있던 장소에 이르렀고,
3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
4 처음에 그가 그곳에서 만들었던 제단의 장소에 이르렀더라. 그리하여 거기서 아브람이 주의 이름을 불렀더라.
4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
5 ¶ 그리고 아브람과 함께 간 롯도 양 떼들과 소 떼들과 천막들이 있었더라.
5 ¶ And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
6 그런데 그 지역은 그들이 함께 지낼 수 있을 만큼 그들을 감당할 수 있는 곳이 아니었더라. 이는 그들의 재물이 막대하였으므로 그들이 함께 거할 수 없었기 때문이라.
6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
7 그리하여 아브람의 가축들을 치는 목부들과 롯의 가축들을 치는 목부들 사이에 분쟁이 있었더라. 그리고 그때 가나안족과 프리즈족이 그 지역 가운데 거하였더라.
7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
8 이에 아브람이 롯에게 말하였더라. “내가 너에게 간구하노니, 나와 너 사이에 그리고 나의 목부들과 너의 목부들 사이에 분쟁이 없게 하자. 이는 우리가 형제들이기 때문이라.
8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
9 온 대지가 너의 앞에 있지 아니하냐? 내가 너에게 간구하노니, 너는 나에게서 스스로 분리하라. 만일 네가 왼편을 취하겠다면 그때는 내가 오른편으로 가겠노라. 혹은 네가 오른편으로 떠나겠다면 그때는 내가 왼편으로 가겠노라.”
9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
10 그리하여 롯이 자신의 두 눈을 들어 올려 요르단의 온 평야를 바라보았더니, 곳곳마다 물이 넉넉히 대어졌더라. 주께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었기에, 마치 주의 동산 같았고, 네가 조알에 갈 때 만나는 이집트 지역 같았더라.
10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
11 그때 롯이 자신을 위하여 요르단의 온 평야를 선택하였더라. 그리하여 롯이 동쪽으로 여정을 떠났으며, 그들이 서로 상대방에게서 스스로 분리하였더라.
11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
12 아브람은 가나안 지역 가운데 거하였고, 롯은 그 평야에 있는 도시들 안에 거하며 소돔을 향하여 자신의 천막을 쳤더라.
12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
13 그러나 소돔 사람들은 사악하였고, 주 앞에서 극심한 죄인들이었더라.
13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
14 ¶ 그리고 롯이 아브람에게서 분리된 후에 주께서 아브람에게 이같이 말씀하셨느니라. “이제 너의 두 눈을 들어 네가 있는 곳에서 북쪽과 남쪽과 동쪽과 서쪽을 바라보라.
14 ¶ And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
15 이는 내가 너에게 그리고 너의 씨에게 네가 보고 있는 모든 지역, 곧 그곳을 영원히 줄 것이기 때문이라.
15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
16 그리고 내가 너의 씨를 땅의 티끌같이 만들겠노라. 그렇게 하여 만일 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면 그때 너의 씨도 셀 수 있게 되리라.
16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
17 일어나서 그 지역을 그것의 길이와 그것의 너비대로 걸으라. 이는 내가 그것을 너에게 줄 것이기 때문이라.”
17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
18 그때 아브람이 자기 천막을 옮기어 헤브론에 있는 마므레의 평야 가운데로 와서 거하였으니, 거기서 주께 제단을 쌓았더라.
18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.