창세기 22장
1 그리고 이 일들이 있은 후에 다음과 같은 일이 있었으니, 하나님께서 아브라함을 시험하시며 그에게 말씀하시기를, “아브라함아.” 하시자 그가 말씀드리기를, “보소서, 제가 여기 있나이다.” 하였더라.
1 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
2 그러자 그분께서 말씀하시기를, “이제 너는 너의 아들, 곧 네가 사랑하는 너의 독자 이삭을 데리고 모리야 지역으로 가라. 그리고 거기서 내가 너에게 알려 줄 산들 중 하나 위에서 그를 번제물로 바치라.” 하셨느니라.
2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
3 그리하여 아브라함은 아침에 일찍 일어났으니, 그의 나귀에 안장을 얹고 그와 함께한 자기 청년들 중 두 명과 자기 아들인 이삭을 데리고 번제물에 사용할 장작을 쪼갰으며, 일어나 하나님께서 자신에게 알려 주셨던 그 장소로 갔더라.
3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
4 그때 셋째 날에 아브라함이 자신의 두 눈을 들어서 멀리 떨어져 있는 그 장소를 바라보았더라.
4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
5 그러고는 아브라함이 자기 청년들에게 말하기를, “너희는 나귀와 함께 여기에 거하라. 그리하면 나와 소년은 저쪽에 가서 경배를 드린 다음에 너희에게 돌아오겠노라.” 하였더라.
5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
6 그런 다음에 아브라함은 번제물에 사용할 장작을 취하여 그것을 자기 아들 이삭 위에 지웠더라. 그런 뒤에 그는 자기 손에 불을 들고, 단도 한 자루를 들었더라. 그리고 그들 둘이 함께 갔더라.
6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
7 그러다가 이삭이 자기 아버지 아브라함에게 일러 말하기를, “나의 아버지여.” 하였으니, 그가 말하기를, “내 아들아, 내가 여기 있노라.” 하였더라. 이에 그가 말하기를, “불과 장작을 보소서. 그러나 번제물을 위한 어린양은 어디에 있나이까?” 하였더라.
7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
8 그러자 아브라함이 말하기를, “내 아들아, 하나님께서 자신을 번제물을 위한 어린양으로 마련하실 것이라.” 하였더라. 그렇게 하여 그들 둘이 함께 갔더라.
8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
9 그리고 그들이 하나님께서 그에게 알려 주신 곳에 도착하였더라. 그러자 아브라함이 거기서 제단을 쌓고 가지런히 장작을 올렸으니, 자기 아들 이삭을 결박하고 그를 제단 위에 있는 장작 위에 올려놓았더라.
9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
10 그러고 나서 아브라함이 자기 손을 뻗어서 자기 아들을 살해하려고 단도를 잡았더라.
10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
11 그런데 주의 천사가 하늘에서 그를 불러 말하기를, “아브라함아, 아브라함아.” 하였으니, 그가 말하기를, “제가 여기 있나이다.” 하였더라.
11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
12 그러자 그가 말하기를, “그 소년에게 너의 손을 대지 말고 너는 그에게 아무것도 하지 말라. 이는 네가 너의 아들, 곧 너의 독자를 나로부터 아껴 두지 아니하였으므로 네가 하나님을 두려워하는 것을 이제 내가 알기 때문이라.” 하였더라.
12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
13 이에 아브라함이 자신의 두 눈을 들어 보았더니, 보라, 그의 뒤에 숫양 한 마리가 그의 뿔들이 덤불에 걸린 채 있었더라. 그리하여 아브라함이 가서 그 숫양을 취하여 번제물로 자기 아들을 대신하여 그를 바쳤더라.
13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
14 그런즉 아브라함이 그 장소의 이름을 여호와이레라 불렀더라. 그것은 “주의 산속에서 그것이 보여지리라.” 하고 오늘날까지 언급되는 것과 같더라.
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
15 ¶ 그러고 나서 주의 천사가 하늘에서 두 번째로 아브라함을 불러
15 ¶ And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
16 이같이 말하였더라. “주가 말하노라. 내가 나 자신을 두고 맹세하였노라. 이는 네가 이 일을 행하여 너의 아들, 곧 너의 독자를 아껴 두지 아니하였으므로
16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
17 복으로 내가 너에게 복을 주겠으며, 번성함으로 내가 너의 씨를 하늘의 별들같이, 해안의 모래같이 번성하게 할 것이기 때문이라. 그런즉 너의 씨는 그의 원수들의 대문을 차지하리라.
17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
18 또 땅의 모든 민족들이 너의 씨 안에서 복을 받으리라. 이는 네가 나의 음성에 순종한 까닭이라.”
18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
19 그렇게 하여 아브라함이 그의 청년들에게 되돌아왔으니, 그들이 일어나 함께 베르셰바로 갔더라. 그리하여 아브라함이 베르셰바에서 거하였더라.
19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
20 ¶ 그리고 이 일들이 있은 후에 다음과 같은 일이 있었으니, 그것이 아브라함에게 알려지며 말하기를, “보라, 밀카, 그녀 역시 당신의 형제 나홀에게 자식들을 낳아 주었도다.” 하였더라.
20 ¶ And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
21 곧, 그의 첫 태생인 후즈와 그의 형제 부즈와 아람의 아버지 크무엘과
21 Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,
22 케셋과 하조와 필다시와 이들랍과 브두엘이라.
22 And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.
23 그리고 브두엘은 리브카를 낳았더라. 이 여덟 명을 밀카가 아브라함의 형제 나홀에게 낳아 주었더라.
23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
24 그리고 그녀, 곧 이름이 르우마인 그의 첩도 테바와 가함과 다하시와 마아카를 낳았더라.
24 And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.