창세기 15장
1 이 일들이 있은 후에 주의 말씀이 현시로 아브람에게 임하여 말씀하시기를, “아브람아, 두려워하지 말라. 나는 너의 방패요, 너의 지극히 위대한 보상이라.” 하셨느니라.
1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2 이에 아브람이 말씀드리기를, “주 하나님이여, 저는 자식이 없으며 제 집의 청지기는 이 다마스쿠스의 엘리에젤이온데 제게 무엇을 주시겠나이까?” 하였더라.
2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
3 이어서 아브람이 말씀드리기를, “보소서, 당신께서 제게 씨를 주지 않으셨나이다. 그런즉 보소서, 제 집에서 태어난 이가 저의 상속자이옵니다.” 하였더라.
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
4 그러자 보라, 주의 말씀이 그에게 임하여 말씀하시기를, “이 자는 너의 상속자가 되지 아니하리라. 그러나 너 자신의 내부에서 나올 자가 너의 상속자가 되리라.” 하셨느니라.
4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
5 그런 다음에 그분께서 그를 밖으로 데리고 나가시어 말씀하시기를, “이제 하늘을 향하여 바라보고 만일 네가 별들을 셀 수 있다면 그것들을 세어 보라.” 하셨느니라. 이어서 그분께서 그에게 말씀하시기를, “너의 씨가 이와 같이 되리라.” 하셨느니라.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
6 이에 그가 주를 믿었으니, 그분께서는 그것을 그에게 의로 여기셨더라.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
7 그리고 그분께서 그에게 말씀하시기를, “나는 이 지역을 너에게 주어 그것을 상속하게 하려고 칼데아 사람들의 우르에서 너를 데리고 나온 주니라.” 하셨느니라.
7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
8 그러자 그가 말씀드리기를, “주 하나님, 제가 그 지역을 상속받으리라는 것을 제가 무엇으로 알리이까?” 하였더라.
8 And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?
9 이에 그분께서 그에게 말씀하시기를, “삼 년 된 암송아지 한 마리와 삼 년 된 암염소 한 마리와 삼 년 된 숫양 한 마리와 산비둘기 한 마리와 새끼 집비둘기 한 마리를 나에게 가져오라.” 하셨느니라.
9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
10 그러자 그가 이 모든 것을 그분께 가져와 그것들의 한가운데를 나누었으며, 각 조각을 서로 마주 보도록 놓았더라. 그러나 그가 새들은 나누지 아니하였더라.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
11 그리고 날짐승들이 그 사체들 위에 내려오자 아브람이 그것들을 쫓아 버렸더라.
11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
12 그러고 나서 해가 지고 있었을 때, 깊은 잠이 아브람에게 쏟아졌더라. 그런즉 보라, 심한 어둠으로 인하여 공포심이 그에게 임하였더라.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
13 그리고 그분께서 아브람에게 이같이 말씀하셨느니라. “너의 씨가 그들의 소유가 아닌 지역 가운데서 타국인이 될 것이요, 저들을 섬기리라는 것을 확실하게 알라. 그리하여 저들이 사백 년간 그들을 괴롭히리라.
13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14 그런즉 그들이 섬기게 될 그 민족도 내가 심판하겠노라. 그리고 그 뒤에는 그들이 막대한 재물을 가지고 나오리라.
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
15 그리고 너는 평안히 너의 조상들에게로 가리라. 너는 충분히 나이 들어 장사되리라.
15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 그러나 사 대 만에 그들이 여기로 다시 오리라. 이는 아모리족들의 죄악이 아직 충만하지 않기 때문이라.”
16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17 그러고 나서 이러한 일이 있었으니, 해가 져서 날이 어두워졌을 때인데, 보라, 연기 나는 용광로이며, 고기 조각들 사이로 지나간 불타는 등불이라.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
18 같은 날에 주께서 아브람과 언약을 맺으시며 이같이 말씀하셨느니라. “내가 너의 씨에게 이 지역을 이집트강에서부터 거대한 강인 유프라테스강까지 주었으니,
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
19 곧 켄족들과 크니즈족들과 캇몬족들과
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
20 히타이트족들과 프리즈족들과 르파 족속들과
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
21 아모리족들과 가나안족들과 기르가시족들과 여부스족들의 지역이라.”
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.