이사야서 47장
1 내려와서 티끌 가운데 앉으라, 오, 바빌론의 처녀 딸아, 땅바닥 위에 앉으라. 오, 칼데아인들의 딸아, 거기에는 보좌가 없도다. 이는 네가 더 이상 상냥하고 세련된 자라 일컬어지지 아니할 것이기 때문이라.
1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
2 연자맷돌을 가져다가 굵은 곡물 가루를 갈라. 너의 머리 타래들을 드러내고 다리를 걷으며 허벅지를 드러내고 강들을 넘어가라.
2 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
3 너의 벌거벗음이 드러나리라. 진정 너의 수치가 보이리라. 내가 복수하겠으니, 내가 사람으로서 너와 만나지 아니하리라.
3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
4 우리의 구속주로 말하자면, 그분의 이름은 만군의 주요, 이스라엘의 거룩하신 분이로다.
4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
5 오, 칼데아인들의 딸아, 너는 말 없이 앉아서 어둠 속으로 스스로 들어가라. 이는 네가 더 이상 “왕국들의 귀부인”이라 불리지 아니할 것이기 때문이라.
5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
6 ¶ 내가 나의 백성에게 진노하였고, 내가 나의 유산을 오염시켜 그들을 너의 손안에 내주었노라. 너는 그들에게 자비를 전혀 보이지 아니하였도다. 너는 원로들에게 너의 멍에를 아주 무겁게 지웠도다.
6 ¶ I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
7 ¶ 그리고 너는 말하기를, “나는 영원토록 귀부인이 되리라.” 하였도다. 그렇게 하여 너는 이러한 것들을 너의 마음에 두지 아니하였고, 그것의 나중 결말을 기억하지도 아니하였도다.
7 ¶ And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
8 그러므로 이제 이것을 들으라. 너는 쾌락들에 빠진 이요, 태평하게 지내는 이요, 너의 마음속으로 말하기를, “나뿐이라. 나 외에 다른 이는 아무도 없느니라. 나는 과부같이 앉지 아니할 것이요, 나는 자녀들을 잃어버리는 것도 모르리라.” 하는 이로다.
8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
9 그러나 이 두 가지가 한날 한순간에 임하리니, 곧 자녀들을 잃어버리는 것과 과부살이라. 너의 허다한 마법들로 인하여, 또 너의 대단히 풍부한 마력들로 인하여 그것들이 너에게 완전히 임하리라.
9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.
10 ¶ 이는 네가 너의 사악함을 신뢰하였기 때문이라. 너는 말하기를, “아무도 나를 보지 아니하는도다.” 하였도다. 너의 지혜와 너의 지식, 그것이 너를 비뚤어지게 하였도다. 그런즉 네가 너의 마음속에 말하기를, “나뿐이라. 나 외에 다른 이는 아무도 없느니라.” 하였도다.
10 ¶ For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
11 ¶ 그러므로 해악이 너에게 임할 것이요, 너는 그것이 어디서부터 일어나는지 알지 못하리라. 그리고 해로움이 너에게 닥칠 것이요, 너는 그것을 능히 벗어날 수 없을 것이라. 그리고 황량함이 너에게 갑자기 임하리니, 네가 그것을 알지 못하리라.
11 ¶ Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.
12 이제 너의 젊은 시절부터 네가 공들였던 너의 마력들로, 또 너의 많은 마법들로 맞서 보라. 만일 네가 그렇게 하여 유익을 얻을 수 있다면, 곧 네가 그렇게 하여 승리할 수 있다면 그리하라.
12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
13 너는 너의 많은 계책들로 지쳐 있도다. 이제 점성술사들과 별점쟁이들과 달마다 예언하는 자들로 하여금 일어서게 하고 너의 위에 임할 이러한 것들로부터 너를 구원하게 하라.
13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.
14 보라, 그들은 그루터기같이 되리니, 불이 그들을 태우리라. 그들은 그 불꽃의 능력으로부터 스스로를 구출하지 못하리라. 거기에는 따뜻하게 할 만한 숯 하나도 없을 것이요, 그 앞에 앉아 있을 만한 불도 없으리라.
14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
15 너와 함께 수고한 자들은 너에게 이같이 되리니, 바로 너의 젊은 시절부터 함께한 너의 상인들이라. 그들은 모두 저마다 자기 구간으로 떠돌아다니리라. 너를 구원할 자가 아무도 없으리라.
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.